Translation examples
This applies in particular to operation in darkness.
Cela vaut en particulier en cas d'utilisation dans l'obscurité;
Daylight Darkness
Dans l'obscurité
These projects are candles in the dark of xenophobia.
Ces projets sont des bougies dans l'obscurité de la xénophobie.
Darkness [B.VII-17]
Dans l'obscurité [B.VII-17]
In total darkness, they survived by chemosynthesis.
Dans l'obscurité totale, ils survivaient par chimiosynthèse.
About darkness, my dear, the true darkness
De l'Obscurité, ma chère, la véritable Obscurité.
The darkness deepens
L'obscurité s'épaissit.
From light comes darkness... and from darkness...
De la lumière vient l'obscurité ... et d'obscurité ...
'Darkness cannot drive out darkness.'
"L'obscurité ne peut pas chasser l'obscurité."
Not the dark, not the dark!
Pas l'obscurité, pas l'obscurité !
The dark, that wasn't dark. That wasn't dark, that was life.
Cette obscurité n'était pas l'obscurité, pas l'obscurité, mais la vie.
Let no more darkness prevail in the cradle of God's religions.
Il est temps que les ténèbres s'éclipsent de notre région qui fut dès les origines une terre de révélation.
This, we are convinced, will rescue our people from the darkness of ignorance, illiteracy and deprivation.
Nous sommes convaincus que notre peuple pourra ainsi sortir des ténèbres de l'ignorance, de l'analphabétisme et de la pénurie.
Violence and slavery are sources of darkness.
La violence et l'esclavage sont source de ténèbres.
The spirit of internationalism seems to have degenerated into the tribalism of the dark ages.
L'esprit d'internationalisme semble avoir dégénéré en un tribalisme de l'âge des ténèbres.
The people of Sierra Leone have been ushered into a long night of darkness.
Le peuple sierra-léonien a été plongé dans une longue nuit de ténèbres.
Let us not curse the dark but instead shed light.
Ne maudissons pas les ténèbres; jetons plutôt de la lumière.
I will miss the old jokes about the curtains, opened or closed, darkness or light.
Je regretterai les vieilles plaisanteries, au sujet des rideaux fermés ou ouverts, de la lumière ou des ténèbres.
Yet billions of people still live in the darkness of poverty unnecessarily.
Pourtant des milliards de personnes continuent sans raison de vivre dans les ténèbres de la pauvreté.
The first truth is that Iraq's long, dark night has ended.
La première vérité est que l'Iraq est enfin sorti des ténèbres.
They are like a sun whose rays manage to break through the utmost darkness.
Elles sont comme un rayon de soleil parvenant à percer les ténèbres les plus obscures.
I go from darkness into darkness.
Désemparé. Je vais de ténèbres en ténèbres.
The blessed dark.
Les ténèbres bénies.
Resisting the darkness?
Résister aux ténèbres ?
a dark beyond dark.
des ténèbres derrière les ténèbres.
It's just darkness.
Juste les ténèbres.
- Born of darkness to bring darkness.
Issu des ténèbres pour apporter les ténèbres.
noun
- lighting required when dark
éclairage nécessaire de nuit
It was raining and still dark.
Il pleuvait et il faisait encore nuit.
(c) lighting required when dark.
c) Éclairage nécessaire de nuit.
During darkness [B.VII-19]
De nuit [B.VII-19]
It's dark.
C'est la nuit.
It was dark. I mean, totally dark.
Il faisait nuit, mais nuit noire.
noun
Amid the darkness and despair of those war years, so many of our parents and grandparents were engulfed in the flames of hatred and were lost to us forever.
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
Sanctions are not selective when Liberians are denied income and employment opportunities, or when primeval darkness cannot become obsolete in the face of modernity ...
Les sanctions ne sont pas sélectives lorsque les Libériens sont privés de revenus ou de possibilités d'emploi, ou lorsque la noirceur des temps anciens ne peut pas s'estomper devant la modernité ...
This summit is being held as the Arab sky is laden with clouds, whose darkness has become proverbial and whose negative effects strike at the roots of the Arab system, creating a state of political confusion, ambiguity in respect of priorities, turmoil in Arab relations and a shackling of the collective movement toward the future called for at the Tunis Summit (2004).
Ce Sommet se tient alors que le ciel arabe est encombré de nuages, dont la noirceur est devenue proverbiale et dont les effets dommageables s'abattent sur les racines du système arabe, suscitant un état de confusion politique, d'ambiguïté quant à la hiérarchie des priorités et de tumulte dans les relations arabes et un ébranlement du mouvement collectif pour l'avenir auquel le Sommet de Tunis a appelé en 2004.
They came face to face with darkness incarnate.
Ils ont pu voir la noirceur incarnée.
Frightened of the dark
Craignant la noirceur
Darkness comin' down.
La noirceur s'approche.
Darkness all around.
La noirceur est partout.
- So much dark shit
- Tellement de noirceur
and dark within.
et la noirceur interne.
Not even darkness.
Pas même la noirceur.
I said, "listen, here, darkness.
Écoute bien, noirceur.
noun
The international standards referred to are conceived of as often unwelcome exceptions to the general norm of opacity, merely the occasional ray of light piercing the pervasive darkness.
Les normes internationales mentionnées plus haut sont perçues comme des exceptions faites, souvent à regret, à la politique d'opacité qui est de mise.
It's absolutely brilliant, you don't allow these companies to operate in the dark.
C'est une idée géniale. Vous ne les laissez pas agir dans l'opacité.
At times they are even left in the dark as to the reasons for their custody.
Parfois, ils sont même laissés dans l'ignorance quant aux raisons de leur mise en détention.
Unfortunate victims are abducted, and their families are kept in the dark, uninformed of their well-being or fate.
De malheureuses victimes sont enlevées et leurs familles sont laissées dans l'ignorance, ne connaissant ni leur état de santé ni leur sort.
Young people who live in this global information age are demanding that they be let out of the dark when it comes to information and services to protect their reproductive health and exercise their reproductive rights.
En cette époque de mondialisation de l'information, les jeunes exigent de ne pas être maintenus dans l'ignorance, et de pouvoir accéder aux informations et services permettant de protéger leur santé en matière de procréation ainsi que l'exercice de leurs droits liés à la procréation.
That battle is one that the forces of darkness and ignorance can never win regardless of their procrastination, lies and falsifications.
C'est un combat que les forces de l'obscurantisme et de l'ignorance ne pourront pas gagner, malgré leur procrastination, leurs mensonges et leurs falsifications.
The digital divide and the gap in information and communications technology between the developing and developed countries had left too many people in the dark.
La fracture numérique et le fossé entre les pays en développement et les pays développés dans le domaine des technologies de l'information et des communications laissent trop de gens dans l'ignorance.
3.4 From the perspective of the victim's family, his disappearance was, and still is, a paralysing, painful and distressing ordeal, since they have had no news of him for 19 years and are still being kept in the dark as to the circumstances surrounding his death.
3.4 Pour la famille de la victime, sa disparition a constitué, et continue d'être une épreuve paralysante, douloureuse et angoissante, dans la mesure où ses proches ont tout ignoré de son sort pendant dix-neuf ans, et continuent d'être maintenus dans l'ignorance des circonstances de son décès.
Monitoring and evaluation systems were designed by donors, leaving citizens in the dark as to the ways in which the ODA was spent and the results it achieved.
Les systèmes de contrôle et d'évaluation étaient conçus par les donateurs, les citoyens étant laissés dans l'ignorance quant à la manière dont l'APD était dépensée et aux résultats obtenus.
43. She took note of the fact that a register was kept in each place of detention but insisted that, if the place of detention was unknown, such a register was of no use to the detainee's family, who remained in the dark.
43. Mme Wedgwood prend note du fait qu'un registre est tenu dans chaque lieu de détention mais fait valoir que, si le lieu de détention n'est pas connu, un tel registre ne sert à rien pour la famille du détenu, qui reste dans l'ignorance.
Leaving citizens largely in the dark until a comprehensive solution is more fully at hand is to potentially face an unprepared and unreceptive public at the time of the referendums.
En laissant pour l'essentiel leurs populations dans l'ignorance jusqu'à ce qu'un règlement global soit en vue, les autorités risquent de se trouver face à un public non préparé et réticent au moment des consultations référendaires.
Can I live in the dark?
Puis-je vivre dans l'ignorance?
I'd have kept you in the dark.
Je vous aurais gardée dans l'ignorance.
To what ? To leave me in the dark ?
Me laisser dans l'ignorance ?
Japs keep us in the dark.
Les Japs nous laissent dans l'ignorance.
I'm just completely in the dark.
Je suis dans l'ignorance complète.
and kept you in the dark.
Ils vous ont laissé dans l'ignorance !
We're being kept in the dark.
On nous tient dans l'ignorance.
They are keeping Paul in the dark too.
Ils gardent Paul dans l'ignorance.
noun
He'd made a new lair right in her room, in a dark corner everyone had forgotten about.
Il s'était aménagé une nouvelle cachette dans la chambre, dans un coin sombre oublié de tous.
But you wouldn't be doing that in the dark on your own.
Alors pourquoi le faire en cachette ?
Clark, look me in the eye and tell me you don't have any hidden places... where you keep deep, dark secrets.
Regarde-moi et dis-moi que tu n'as pas de cachette où tu gardes tes secrets.
Stiles leaves you in charge of Visualize, but he keeps you in the dark about where he's hiding? Doesn't make sense.
Stiles vous fait leader de Visualize, mais vous laisse dans l'ombre au sujet de sa cachette ?
Pete is gonna kidnap Princess Minnie... so he can become king because he's really a bad guy... and he has a secret lair, and it's really dark and scary!
Pat va enlever la princesse Minnie pour pouvoir devenir roi parce que c'est un vrai coquin. Il a une cachette secrète, qui est sombre et effrayante.
I've seen you sneak out in the dark before.
Tu te lèves aussi en cachette, dans le noir, sans faire de bruit.
It seems the coming of the Blood Moon is dragging every damned witch from their dark hiding place.
Il semble que l'approche de la lune de sang fasse sortir toutes les foutues sorcières de leurs sombres cachettes.
Oh, and FYI, Ambien really brings out your dark side.
Au fait, tes cachets réveillent ton côté obscur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test