Similar context phrases
Translation examples
To further darken this gloomy picture, many cases of employment discrimination are reported.
132. Le tableau est encore assombri par les nombreux cas de discrimination dans l'emploi dont il est fait état.
Some of the serious conflicts which have recently darkened the international scene are inflicting great suffering on the civilian population, as illustrated by the alarming number of displaced persons and refugees.
De graves conflits ont récemment assombri la scène internationale, provoquant de vives souffrances parmi la population civile, comme le montre le nombre alarmant de personnes déplacées et de réfugiés.
But as we work towards this vision, we must confront the storm clouds that may overwhelm our work and darken the march towards freedom.
Mais, alors que nous oeuvrons vers cet objectif, nous devons affronter les nuages menaçants qui pourraient submerger nos travaux et assombrir la marche vers la liberté.
We hope that others may also be able and prepared to contribute once the heavy dust which has darkened the air has settled.
Nous espérons que d'autres seront prêts à conjuguer leurs efforts aux nôtres, lorsque les nuages noirs qui ont assombri nos cieux se seront dissipés.
But let this everyday work not darken and overshadow this glorious day.
Mais ce travail quotidien ne doit pas assombrir ou occulter ce grand jour.
Historical dreams must not darken the vision of the future.
Il ne faut pas laisser les rêves de l'histoire assombrir la vision de l'avenir.
Despite significant progress, armed conflicts continue to darken the lives of men, women and children in many parts of the world.
Malgré les progrès notables déjà accomplis, des conflits continuent d'assombrir la vie d'hommes, de femmes et d'enfants dans plusieurs parties du monde.
It must be admitted, however, that the global horizon has considerably darkened since the Millennium Declaration was adopted in September 2000.
Il faut toutefois admettre que l'horizon s'est considérablement assombri depuis que la Déclaration du Millénaire a été adoptée en septembre 2000.
However, exactly when we began, just like the phoenix rising from its own ashes, a gloomy international picture threatened to darken our prospects for future growth.
Mais, alors même que, comme le phénix, nous commencions à renaître de nos cendres, une situation internationale négative menace d'assombrir nos perspectives de développement.
Terrorism had brought immense pain to innocent civilians, adversely affected social systems, generated hatred and darkened the prospects of future generations.
Le terrorisme a infligé d'immenses douleurs aux civils, déstabilisé les systèmes sociaux, exacerbé les haines et assombri les perspectives des générations futures.
Soon the sky will darken.
Les cieux vont s'assombrir.
Release the violence from your darkened heart!
Libère la violence de ton cœur assombri.
- I just want to darken the room.
- Je veux juste assombrir la chambre.
While I darken again these empty skies.
Pendant que j'assombris ces cieux une fois encore.
Maybe you could just kind of darken the area.
Tu pourrais juste... assombrir la zone.
My whole world changed and darkened.
Le monde entier s'est assombri pour moi!
Like a cloud I'll darken your inner sun.
Je vais assombrir ton âme rayonnant.
Darkening my heart...
Assombrir mon cœur...
Darkening of the areolae.
Assombrissement de l'aréole.
I already got curtains to darken the room.
J'ai déjà mis des rideaux pour assombrir la pièce.
In recent years, particularly this year, disturbing developments in the international arena, like darkening clouds, have overshadowed the peace and disarmament process.
Au cours de ces dernières années et en particulier en 1999, des faits inquiétants sont intervenus sur la scène internationale, qui, à la manière d'un orage, ont obscurci l'horizon de la paix et du désarmement.
The wheelhouse darkening device shall not interfere with ventilation.
L'aération ne doit pas être affectée par le dispositif d'obscurcissement de la timonerie.
The widespread deterioration of public infrastructures and especially of the roads, for lack of resources to maintain them, has further darkened an already bleak picture.
La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant.
Let us work harder than ever to lift the nuclear backdrop that has darkened the world's stage for too long now.
Oeuvrons plus fermement que jamais pour lever le rideau nucléaire qui a obscurci la scène mondiale pendant trop longtemps.
The spirit of this being was darkened like ash.
L'esprit de cet être était obscurci comme de la cendre.
And then the goddess' face darkened.
Puis le visage de la déesse s'est obscurci.
He's got none of the skin darkening that goes with Addison's.
Il n'a aucun obscurcissement de la peau qui vont avec la maladie d'Addison
The day of wrath has come, when the sun, and the moon and the stars will be darkened. When the Heavens are rolled up together and the Earth is shaken.
Le jour de colère, soleil, lune et étoiles seront obscurcis, le ciel s'enroulera, la terre tremblera.
The sunlight of the truth is darkened and I must know the reason.
Le soleil de la vérité est obscurci, et je dois comprendre la raison de ces ténèbres.
Your intelligence, your patriotism, it hasn't darkened your spirit the way it has some men.
Votre intelligence, votre patriotisme, n'a pas obscurci votre esprit comme chez certains hommes.
We're here for a case, and it's not solving the mystery of your darkened loins.
Nous sommes sur une affaire, qui ne résoudra pas le mystère de l'obscurcissement de tes reins.
If I am wrong, if my thoughts are simply darkened by malice, punish me, dear Lord.
Si je me trompe, si mes pensées sont simplement obscurcis par la méchanceté, punissez-moi, Seigneur.
It was said to possess extraordinary powers to darken men's minds.
On lui prêtait l'extraordinaire pouvoir d'obscurcir l'esprit de l'homme.
Once, they darkened the skies of Xindus with their numbers.
Un jour ils ont obscurci le ciel de Xindus tellement ils étaient nombreux.
verb
I am not here to uselessly darken the picture.
Je ne suis pas à cette tribune pour noircir inutilement le tableau.
free of blemished fruit; i. e. fruit scarred, discoloured or sunburnt, or having blacknose (noticeable darkening of the head, generally accompanied by severe checking or cracking of the flesh) or side-spot (a very dark patch extending into the flesh) or similar abnormalities affecting an area at least as large as a circle of 7 mm diameter.
Exemptes de fruits tachés, c'est-à-dire de fruits présentant des marques cicatrisées, des altérations de la couleur ou des brûlures de soleil, ou de fruits atteints de mélanose (un noircissement notable du sommet, généralement en association avec d'importantes crevasses ou craquelures de la pulpe) ou de side spot (une zone très sombre qui affecte la pulpe), ou encore d'anomalies analogues sur une surface au moins égale à celle d'un cercle de 7 mm de diamètre;
The only problem darkening the picture was in the regions hosting refugees, where normal conditions did not exist for the education of either girls or boys.
Le seul problème qui vient noircir ce tableau se situe au niveau des régions accueillant des réfugiés, où les conditions normales pour assurer l'éducation n'existent ni pour les filles ni pour les garçons.
But I don't need to darken my soul tonight.
Mais je n'ai pas besoin de noircir mon âme ce soir.
You darkened your soul so he wouldn't have to.
Tu as noirci ton âme pour qu'il n'ait pas à le faire.
I think you know what's darkened our lives.
Je crois que tu sais ce qui a noirci nos vies.
First, what call would Lincoln Scott have... for darkening his face?
D'abord, pourquoi Lincoln Scott aurait... noirci son visage ?
You darkened yourself.
Tu as noirci ton coeur.
His testicles darkened, inflated, inflated a lot...
Ses testicules ont noirci, ils ont gonflé, gonflé...
"george tucker, never darken my doorstep again."
"George Tucker, ne noircis plus jamais mon péron."
The wood has simply darkened over time.
Le bois a simplement noirci au fil du temps.
Makes me dry. Doesn't it look to you as if those clouds are darkening up?
Tu ne trouves pas que les nuages ont noirci ?
I'd just like to maybe darken a couple of teeth or something.
J'aurai aimé peut-être noircir quelque dents ou quelque chose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test