Translation examples
There is, however, a silver lining in the dark clouds.
Mais dans ce ciel assombri perce néanmoins une lueur d'espoir.
Recent developments cast dark shadows over the prospects for nuclear disarmament, focusing the attention of the international community.
Des événements récents ont assombri les perspectives de désarmement nucléaire, appelant ainsi l'attention de la communauté internationale.
Terrorism has become a global menace, casting a dark shadow over the lives of millions of people around the globe.
Le terrorisme est devenu une menace mondiale, assombrissant la vie de millions de personnes de par le monde.
The Declaration thus marks a decisive break with any notion which has had such dark resonances in Irish history that arrangements in Ireland might be decided as a function of British rights over Ireland.
La Déclaration marque ainsi une rupture significative avec la notion, qui a tellement assombri l'histoire de l'Irlande, que tout arrangement en Irlande doit être décidé à la lumière des droits britanniques sur l'Irlande.
Finally, as Caribbean people of African descent, our past is clouded by the dark days of the transatlantic slave trade.
En outre, en tant que peuple des Caraïbes d'ascendance africaine, notre passé est assombri par la traite transatlantique des esclaves.
The recent conflict in Lebanon added another dark spot to the picture.
Le conflit récent au Liban a assombri encore le tableau.
Easily shadowed into darkness
Et les hommes qui sont loin d'être des étoiles, ne pourraient-ils donc pas s'assombrir soudain ?
Oh, yeah, I knew it was gonna get dark tonight.
Oh ouais, je savais que ça allait s'assombrir ce soir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test