Translation for "culture-that" to french
Translation examples
Culture and dialogue between cultures
Culture et dialogue entre les cultures
851. The budget of the MCYS Department of Culture is divided between Institutional Support for Culture, Cultural Heritage and General Support for Culture.
851. Le budget du Département de la culture du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports est réparti entre le soutien institutionnel à la culture, au patrimoine culturel et le soutien général à la culture.
Cultural legislation: 100 days for culture
<<Loi sur la culture : cent jours pour la culture>>;
We are impelled towards a new culture -- a culture of cooperation that will replace the culture of competition.
Nous devons d'urgence adopter une nouvelle culture : une culture de coopération qui se substitue à la culture de compétition.
There were basically three major impediments in the area of culture -- traditional culture, societal culture and governmental culture.
Dans le domaine de la culture, il y a en substance trois grands obstacles - la culture traditionnelle, la culture sociétale et la culture gouvernementale.
In a similar vein, local culture and universal culture could not be dissociated from one another -- universal culture was the sum of local cultures.
Dans le même esprit, la culture locale et la culture universelle sont indissociables - la culture universelle étant la somme des cultures locales.
688. Within the Slovak National Museum, an organisation established by and reporting to the Ministry of Culture of the Slovak Republic, the culture of national minorities is developed by specialised nationality institutions: the Museum of Jewish Culture, the Museum of Culture of the Carpathian Germans, the Museum of Culture of the Hungarians in Slovakia, the Museum of Ukrainian Culture, the Museum of Ruthenian Culture, the Museum of Culture of the Croats in Slovakia, the Museum of Czech Culture and the Museum of Romany Culture.
688. Au sein du Musée national slovaque, structure créée par le Ministère de la Culture de la République slovaque, dont elle dépend, la culture des minorités nationales est prise en charge par des institutions spécialisées en fonction de la nationalité : le Musée de la culture juive, le Musée de la culture des Allemands des Carpates, le Musée de la culture des Hongrois de Slovaquie, le Musée de la culture ukrainienne, le Musée de la culture ruthène, le Musée de la culture des Croates de Slovaquie, le Musée de la culture tchèque et le Musée de la culture rom.
The culture of peace had turned into a culture of war.
La culture de la paix était devenue une culture de guerre.
That is not a culture of peace, it is a culture of death.
Cela n'est pas une culture de paix, c'est une culture de mort.
This is about the culture that I represent.
Il s'agit de la culture que je représente.
Into a language and culture that you do not quite understand.
Dans une langue et une culture que tu ne maîtrises pas vraiment.
I think that the high culture which I took for granted when I was growing up--the high culture that I aspired to live in and to make my minute contribution to-- that certainly has the quality of an endangered species.
Je crois que la grande culture que je tenais pour acquise dans ma jeunesse, au sein de laquelle j'aspirais à vivre et à apporter ma modeste contribution, c'est celle-là qui est une espèce en voie de disparition, en fait.
but if two people can 't live together it 's best to separate but now people don 't put up with things that we did before maybe because of the culture that people have today
si deux personnes ne peuvent vivre ensemble, le mieux c'est séparent Ies gens aujourd'hui se supportent moins que nous avant peut être à cause de la culture que les gens ont aujourd'hui,
Did you promise the Minister of Arts and Culture that miss China would win the pageant if they pressured the gaming commissioner to get you a license for your casino?
Avez-vous promis au ministre des arts et de la culture que Miss Chine remporterait le concours si ils forçaient le commissaire des jeux à vous donner votre licence pour le casino ?
I belong to a culture that includes Marcel Proust,
J'appartiens à une culture qui inclus Marcel Proust,
To create a culture that will cohesify them through their years together in school.
Pour créer une culture qui les cohésionnera pendant leurs années d'études.
A culture that took a wrong turn somewhere.
Une culture qui a mal évolué.
This is about changing a culture that's taken hold that believes we're the enemy.
On parle de changer une culture qui s'est implantée en nous prenant pour l'ennemi.
Never trust a culture that makes sausages from dogs.
Ne jamais faire confiance à une culture qui fait des saucisses avec des chiens.
They, uh, come from a culture that values honor and respect.
Ils, euh, vivent dans une culture qui valorise l'honneur et le respect.
Still, I come from a culture that worships dicks.
Pourtant, je viens d'une culture qui vénère les cons.
It was the cultures that really connected to me.
Ce sont les cultures qui m'ont vraiment interpellé.
There's cultures that don't even have any numbers and they do just fine.
Il y a des cultures qui n'ont aucun chiffre et ils s'en sortent très bien.
Here we have two cultures that had fought for several centuries. Protestants.
Il y a deux cultures qui s'affrontent férocement depuis des siècles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test