Translation examples
A misstep at this stage could cripple the process.
Un faux pas à ce stade pourrait paralyser le processus.
States crippled by these diseases cannot progress.
Les États paralysés par ces maladies ne peuvent avancer.
Debt servicing is crippling the economies and Governments of the poor developing countries.
Le service de la dette paralyse les économies et les gouvernements des pays pauvres en développement.
The United Nations as an Organization faces a financial crisis that threatens to cripple it.
Les Nations Unies en tant qu'Organisation sont confrontées à une crise financière qui menace de les paralyser.
It might even be said that there is a real risk of crippling the institution.
On peut parler véritablement d'un risque de paralysie de l'institution.
The embargo has hurt the people of Cuba and has crippled their economic development.
Le blocus a nui au peuple cubain et paralysé le développement économique.
Africa is severely crippled by its external debt burden.
L'Afrique est gravement paralysée par le fardeau de sa dette extérieure.
Moreover, reforms become impossible if the Organization is financially crippled.
Qui plus est, il est impossible de procéder à des réformes quand l'Organisation est financièrement paralysée.
Today, many of those dynamic economies are crippled.
Aujourd'hui, bon nombre de ces économies dynamiques sont paralysées.
Not cripple, I think.
Vous êtes paralysé ?
-Cripple the guards.
- Paralyser les gardes.
He was crippled.
Il était paralysé.
Fear cripples you.
La peur vous paralyse.
Crippled and pathetic.
Paralysé et pathétique.
- You're crippled.
Tu es paralysé.
You crippled it.
Vous l'avez paralysé.
I crippled myself.
Je me suis paralysée.
The economy is crippled.
Ça paralyse l'économie.
5. In this regard, it is impossible not to think of the many children who are crippled by anti-personnel mines every week.
5. Comment ne pas penser ici aux nombreux enfants qui, chaque semaine, sont estropiés par des mines antipersonnel.
I also have in mind the traumatic aftermath of the conflict, which is evident in the faces of every cripple, orphan and widow, and in every surviving family, a number of which were eye-witnesses to the tragedies.
Je parle également des séquelles traumatisantes du conflit, qui affectent tous les estropiés, les orphelins, les veuves, toutes les familles qui ont survécu et dont nombreuses ont été des témoins oculaires de ces tragédies.
A child crippled by hunger or maimed by war cannot go to school.
Un enfant affaibli par la faim ou estropié par la guerre ne peut pas aller à l'école.
If the child or incapable person is left mutilated or crippled, or with a permanent disability, the penalty shall be fixed-term imprisonment of between five and ten years.
Si l'enfant ou l'incapable est demeuré mutilé ou estropié, ou s'il est resté atteint d'une infirmité permanente, la peine est la réclusion de cinq à dix ans.
Thousands of innocent persons had been the victims of such excesses, and hundreds had died or been crippled as a result of torture, mutilation and mistreatment, a fact admitted even by the leadership of the Frente POLISARIO.
Des milliers d'innocents ont été victimes de tels excès et des centaines sont morts ou restent estropiés à la suite de tortures, de mutilations et de mauvais traitements, choses que même le dirigeant du POLISARIO a admises.
Anyone who, like me, has seen the poor, crippled victims in Cambodia, Mozambique or Bosnia knows that these treacherous killing devices are wholly — I repeat, wholly — immoral.
Quiconque à vu comme moi les malheureuses victimes estropiées au Cambodge, au Mozambique ou en Bosnie sait combien ces engins de mort machiavéliques sont immoraux.
Israeli soldiers prevented the family of the martyr Gamal Fayed from taking him out of his house, even though he was crippled, was not fighting and did not pose any security threat to the soldiers.
Les soldats israéliens ont empêché la famille du martyr Gamal Fayed de transporter celui-ci hors de sa maison, alors que l'intéressé était estropié, ne combattait pas et ne constituait aucune menace pour la sécurité desdits soldats.
The Indian mercenary army over the past four years have slaughtered more than 40,000 innocent Kashmiris in cold blood. Thousands more have been maimed and crippled.
Ces quatre dernières années, l'armée de mercenaires indiens a massacré de sang-froid plus de 40 000 innocents au Cachemire, sans compter les milliers d'autres habitants qui ont été mutilés et estropiés.
518. If the child has acquired a permanent disability, or has been mutilated or crippled, a prison sentence and an aggravating circumstance are incurred if those responsible are ascendants or guardians.
518. Si l'enfant a subi une infirmité permanente, s'il a été mutilé ou estropié, une peine de réclusion est encourue ainsi qu'une circonstance aggravante si les auteurs du fait sont les ascendants ou gardiens.
- I'm a cripple.
- Je suis estropié.
You're crippled already.
T'es déjà estropié.
Come on, cripple!
Dépêche-toi, l'estropié !
He's crippled me!
Il m'a estropié !
You crippled me.
Tu m'as estropié.
Who's the cripple?
Qui est l'estropié ?
He's Cripple Joe.
Joe l'estropié...
Crippled, that's it.
-Estropié ? C'est complet.
adjective
And Crippled Kevin.
Et Kevin le Boiteux.
Because you're a cripple.
Parce que tu es boiteux.
- The cripple bοy?
- Le petit boiteux ?
A crippled child.
Un enfant boiteux.
He's a cripple.
C'est le boiteux.
He is a cripple...
Il est boiteux...
Let go, you damn cripple!
Lâche-moi, sale boiteux!
I am a cripple.
Je suis boiteux.
The crippled double agent...
Le boiteux agent double...
A new offence is also included in the 2000 Act - that of maiming, crippling or disfiguring a child for the purpose of begging (or to sell their body parts).
La loi de 2000 considère en outre comme un crime le fait d'estropier, de mutiler ou de défigurer un enfant à des fins de mendicité (ou pour vendre des parties de son corps).
Above all, it aims at the pre-emption of a viable two-State solution and the crippling of any newborn Palestinian baby.
Et surtout, elle vise à étouffer dans l'œuf une solution des deux États viable et à estropier tout nouveau-né palestinien.
Infanticide, abandonment and any other conduct that harms or cripples infants is forbidden.
L'infanticide, l'abandon d'enfant et tout autre comportement de nature à blesser ou estropier des enfants en bas âge sont interdits>>.
You're talking about crippling her.
Vous voulez l'estropier.
You just tried to cripple me!
T'as essayé de m'estropier !
I'll cripple you for life!
- Je vais t'estropier à vie !
I've been beaten to a cripple
Je me suis fait estropier.
Iron Mike is going to cripple Stanton.
Iron Mike va estropier Stanton.
He's gonna cripple me.
Il va m'estropier.
I'm gonna cripple that pinhead!
Je vais estropier ce crétin!
Jimmy, this guy's gonna cripple me, man.
Jimmy, ce type va m'estropier.
You could've fucking crippled me!
Vous avez failli m'estropier !
He won't struggle when I've finished crippling him
- Bientôt j'aurai fini de l'estropier.
The psychology of the disabled: Crippled Care Monographs
La psychologie des handicapés : monographies sur les soins aux invalides
The crippling debt burden has hamstrung all social sectors, especially the most vulnerable groups.
Le fardeau paralysant de la dette a handicapé tous les secteurs sociaux, en particulier les groupes les plus vulnérables.
Most of them are physically unfit, crippled, helpless people.
Il s'agit le plus souvent de personnes sans défense, voire de handicapés physiques.
Physical torture causing crippling, body damage and physical disability;
iv) Infliger des mutilations ou des lésions corporelles pouvant entraîner un handicap permanent;
2. The world economy remained crippled by recession, with global unemployment exceeding 6 per cent.
L'économie mondiale reste handicapée par la récession, avec un chômage mondial dépassant 6 %.
This inflates the death toll and adds to the already-crippling number of disabled people.
Cela ne fait qu'ajouter aux morts et au nombre déjà écrasant de personnes handicapées.
All too often these countries are already crippled by war and cannot afford this additional cost.
Le plus souvent, ces pays sont déjà grandement handicapés par la guerre et se trouvent dans l'impossibilité d'assumer des charges supplémentaires.
Clearly, setting out on a second 50 years with a crippling financial crisis is not the best way to do so.
Manifestement, entamer un second demi-siècle en étant handicapés par une crise financière paralysante n'est pas l'idéal.
He states that he still suffers from the effects and that he is half crippled.
Il dit qu'il souffre encore des séquelles de ce qu'il a subi et qu'il est resté handicapé.
(e) Regulations concerning the import of vehicles for crippled persons;
e) Le règlement relatif à l'importation de véhicules pour personnes handicapées.
You cripple them.
Tu les handicapes.
Crippled for life.
Handicapé à vie.
- How's the cripple...!
- Arrête ! - Alors, l'handicapé ?
Are you crippled?
T'es handicapé?
You crippled bitch.
Sale pute d'handicapée!
Love crippled Thapa
J'aime Thapa l'handicapé.
noun
It means, "Cruel, crippled."
Ça signifie : "Cruel, impotent.
You look like a bunch of cripples!
Bougez-vous le fion ! On dirait une armée d'impotents.
And Jorgen Sorensen crippled since the age of seven who is to die in his early 30's,
Ainsi que Jorgen Srensen, impotent depuis l'âge de sept ans, qui mourra à l'aube de ses 30 ans.
Digging that well crippled your dad There's no real man of the house anymore So you've got to be a man now
creuser ce puits a rendu ton père impotent il n'y a plus d'homme fort à la maison maintenant c'est à toi de devenir un homme
I'm a cripple at dawn only, dusk restores my flexibility.
C'est le matin seulement que je suis impotent, le soir je retrouve ma vigueur
I'm a good-for-nothing cripple!
Un minable impotent!
What you are is a fucking meddling cripple.
T'es qu'un impotent fouilleur de merde.
Well, ain't you ornery for a cripple?
Tu serais pas entêté pour un impotent?
charity for a poor crippled blind person.
Une aumône pour un pauvre aveugle impotent.
verb
Many poor countries are crippled with debt hampering their development.
De nombreux pays pauvres se sentent écrasés par une dette qui entrave leur développement.
41. Since the Summit, the external debt problems of the middle-income developing countries have crippled their social development efforts.
Depuis le Sommet, les problèmes causés par la dette extérieure des pays en développement à revenu intermédiaire ont entravé leurs efforts dans le domaine du développement social.
The effects are seen in the attempts at post-conflict recovery which are crippled by the limitations of movement and therefore on the resumption of economic activity.
On le voit bien lorsque les tentatives de relèvement d'un pays après un conflit sont mises à mal par les difficultés de circuler et que, partant, la reprise de l'activité économique est entravée.
To further cripple the economy, these crime groups dominate some economic sectors, such as petroleum distribution, pharmaceuticals and consumer products distribution.
Entrave supplémentaire à l'économie, ces groupes criminels dominent certains secteurs, comme la distribution de pétrole, de médicaments et de produits de consommation.
A resurgence of violence risks jeopardizing international support and crippling Kosovo's economic and political development.
Une résurgence de la violence risque de compromettre l'appui de la communauté internationale et d'entraver le développement économique et politique de la province.
16. Restrictions are often applied inconsistently, creating unpredictability in the implementation of activities and crippling the flow of humanitarian aid.
Les restrictions sont souvent appliquées de manière aléatoire, ce qui crée une imprévisibilité dans l'exécution des activités et entrave l'acheminement de l'aide humanitaire.
Terrorism results in loss of life and cripples lives, and impedes the development of peoples when attacks are perpetrated against State property.
Le terrorisme tue et rend infirmes des êtres humains, détruit leur vie et entrave le développement des peuples quand il s'attaque à des biens publics.
It could cripple the illegal-narcotics trade.
Cela pourrait entraver le commerce illégal de narcotiques.
Mack, the pain inside is devouring you. Robbing you of joy and crippling your capacity to love.
Mack, la souffrance te dévore de l'intérieur, dérobe ta joie, et entrave ta capacité à aimer.
What if I told you there was a way to cripple the gangsters?
Et s'il y avait moyen d'entraver la pègre ?
The life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation
La vie d'un Noir est toujours désespérément entravée par les menottes de la ségrégation
At the same time, some of the most crippling bottlenecks are not caused by inadequate physical infrastructure but by excessive regulation and by corruption.
Parallèlement, quelquesuns des principaux obstacles tenaient non pas à l'inadéquation des infrastructures matérielles, mais à une réglementation excessive et à la corruption.
The young prince's father, a ruined aristocrat, strikes a deal with a rich merchant, who's desperate to marry off his crippled daughter.
Mais, au fond, c'était un romantique, hanté par l'idée de l'amour dévoyé et de sa corruption.
A country already crippled by corruption in a decade of civil war descends even further into chaos.
Ce pays déjà affligé par la corruption après une décennie de guerre civile s'enlise encore plus profondément dans le chaos.
The cripple meant me!
Ça signifie la corruption!
I will empower you to one end alone, to give power back to the people of Rome and end the corruption that has crippled it.
Je veux te donner ce pouvoir dans un seul but : rendre sa puissance au peuple de Rome et mettre fin à la corruption qui l'a paralisée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test