Similar context phrases
Translation examples
verb
- Just cram it in. - Listen, we have...
Fourre tout dedans.
Up wherever your species traditionally crams things.
Là où votre espèce se fourre des choses.
It's like a newspaper crammed into her underpants or something.
On dirait un journal fourré dans son sous-vêtement.
That boy crammed everything he owned into that carpet bag.
Il a fourré tout ce qu'il avait dans ce sac.
Just crease, crumple, cram. You'll do fine.
Froisse, fripe, fourre, ce sera très bien.
I'd like to cram both your boobs into a martini glass.
J'aimerais fourrer tes nichons dans un verre de Martini.
Cram it, Claire.
Fourre-le, Claire.
- cram in a shrink bag.
- Fourrer dans un sac rétréci.
Come on, just cram yourself in there.
Fourre-toi là-dedans.
verb
The sweeping and utterly unfounded remarks in paragraph 66 regarding a government policy "of cultural and linguistic assimilation of persons belonging to ethnic, religious and linguistic minorities", are not only implausible, but contradict some other malicious allegations which the Special Rapporteur himself makes. This shows that his only interest is to report as many smears of the Government as can be crammed in his report, even at the cost of consistency and making an utter fool of himself.
Les généralisations hâtives et manifestement infondées qui figurent au paragraphe 66 à propos de la politique gouvernementale "d'assimilation culturelle et linguistique des personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses et linguistiques", non seulement sont peu crédibles mais contredisent d'autres allégations tendancieuses dont l'auteur n'est autre que le Rapporteur spécial, ce qui montre bien qu'il n'avait pour seul souci que de bourrer son rapport d'atteintes à la réputation du Gouvernement, au mépris de la logique et au risque de se ridiculiser.
Midterms are coming up. I've gotta start cramming.
Les exams approchent, il faut que je bourre.
Take the heavy raider, cram it full of ground troops.
On prend le Raider lourd, on le bourre de troupes.
She's crammed that TiVo full of every E!
Elle a bourré le magnéto de chaque E!
Old tests, paid tutors for cramming, drugs.
Des vieux devoirs, des profs perso payés à bourrer des crânes, de la drogue.
We'll cram shit in 3D.
On va le bourrer de conneries en 3D.
"The Saracens crammed the trumpet full of valuable gems."
"Les Sarrasins ont bourré le cor de pierres précieuses."
Why cram until your head is full?
Pourquoi se bourrer le crâne à se faire exploser la tête
Crammed full of meticulous detail and painstaking research.
Bourré de détails et de recherches minutieuses.
Your trunk is crammed too full.
Votre malle est trop bourrée.
testimonials from employees crammed with visual clues-- subliminal.
Des témoignages d'employés bourrés d'indices visuels. C'est subliminal.
verb
Well, somebody's been cramming.
Quelqu'un a bachoté.
I've tried cramming.
J'ai essayé de bachoter
-Just go cram, little miss student.
- Va bachoter, Melle l'étudiante.
We got some good cramming in there.
On bachote bien, ensemble.
It's like cramming without coffee.
C'est comme bachôter sans café.
You don't want to stay and cram it?
Tu ne veux pas rester et bachoter ?
- cramming for exams. - I know.
- Bachoter tes exams...
You'll cram, and you'll survive.
Tu vas bachoter et tu y arriveras.
At a certain point, cramming becomes counterproductive.
A un moment, bachoter devient contreproductif.
verb
So it's like "cram it up there"
C'est genre "remplis-la bien".
You cram stuff in the freezer without thinking about it.
Tu remplis le freezer sans faire attention.
Okay. I think my brain is crammed to the limit.
Je pense que mon cerveau est rempli à ras-bord !
You're probably just cramming it with too much stuff.
C'est parce que tu le remplis trop.
I'm sure Delphine'll have the Palm Court crammed by now.
Je suis sûr que Delphine aura rempli le Palm Court à présent.
Geithner promptly crammed the Treasury Department full of lobbyists like his
Geithner a tout de suite rempli le Département du Trésor de lobbyistes comme
Cramming for exams?
Remplir des examens ?
It's crammed with specialists.
C'est rempli de spécialistes.
- Not when the airplane is stolen and crammed full of guns and cocaine!
- Pas quand l'avion est volé et rempli d'armes et de cocaïne !
verb
The trips from prison to court and back could take many days, with the bus stopping at a number of different prisons on the way picking up and dropping off passengers, and the detainees being tied up and crammed for lengthy periods despite some being elderly and in poor health.
Les déplacements entre la prison et le tribunal pouvaient prendre plusieurs jours, l'autocar s'arrêtant en chemin dans plusieurs prisons pour embarquer ou débarquer des passagers, les détenus devant demeurer enchaînés dans un autocar bondé pendant de longues périodes malgré leur âge et leur état de santé.
Ηis brain was crammed, his starter jammed with ABC disco!
Son cerveau était bondé, son démarreur coincé avec la disco de L'ABC !
Cramming it down, then laying around Like a fattened hog, Too lethargic to be any kind of productive citizen.
comme un porc engraissé, trop léthargique pour n'importe quel citoyen.
I eat the air, promise-crammed. You cannot feed capons so.
Ça n'engraisse pas les chapons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test