Translation for "country that has" to french
Country that has
Translation examples
Yemen is one country that has been affected by landmines.
Le Yémen est un pays qui a été touché par les mines terrestres.
Turkey is a country that has suffered extensively from the scourge of terrorism.
La Turquie est un pays qui a profondément souffert du fléau du terrorisme.
1/ Distinguishing number of the country which has delivered the declaration
1/ Numéro distinctif du pays qui a délivré la déclaration
The country's economy has suffered greatly.
L'économie du pays en a profondément souffert.
Distinguishing number of the country which has granted the approval
Numéro distinctif du pays qui a délivré l'homologation
This is a major achievement for a country that has only recently come out of war.
Ce résultat est remarquable dans un pays qui n'a retrouvé la paix que récemment.
It is a country that has discovered ways to stop deserts from advancing; a country that has engineered critical advancements in medicine, cures for illnesses and limbs for the disabled; and a country that has endowed the world with rich treasures of art and culture, through its Nobel Laureates, poets, artists and writers.
C'est un pays qui a découvert des moyens de freiner la progression des déserts, un pays qui a fait faire des progrès décisifs à la médecine, qui a trouvé les moyens de soigner des maladies et de faire marcher des mutilés; et un pays qui a doté le monde de riches trésors d'art et de culture, par ses prix Nobel, ses poètes, ses artistes et ses écrivains.
In the country, OSCE has deployed a mission to help the democratization efforts.
Dans le pays, l'OSCE a déployé une mission pour contribuer aux efforts de démocratisation.
{\pos(192,215)}It is so nice to be back in a country that has movies.
C'est si bon d'être de retour dans un pays qui a des films.
Shoring up the economy, securing our nation from ICO and reducing unemployment. But the biggest challenge that we face, and the one that I'm going to need all of your help on, is reuniting a country that has never been more divided than it is today.
Consolider l'économie, protéger notre nation de l'OCI et réduire le chômage, mais le plus grand défi, celui pour lequel vous devrez tous m'aider, sera de réunifier un pays qui n'a jamais été aussi divisé qu'aujourd'hui.
We are a country that has never owned or tried to conquer another sovereign nation.
Nous sommes un pays qui n'a jamais dominé ou essayé de conquérir un autre pays souverain.
Why are you so loyal to a country that has completely given in to the power of money?
Pourquoi rester fidèle à un pays qui a tant sombré dans les magouilles et la corruption ?
I'll take no part in a country that has a darkie in the White House.
Je ne prendrais parti pour un pays qui a un noir à la Maison Blanche.
In a country that has endured so much... it is difficult to empathize with another"s suffering.
Dans un pays qui a tant enduré, il est difficile de partager la souffrance d'autrui.
It isn't easy to keep united a country that has so many... "religions, castes, cultures, languages"
C'est difficile de maintenir l'unité d'un pays qui a tant de religions, castes, cultures, langues.
Thousands of people, young and old alike, have poured into the streets in a desperate, last-minute attempt to demonstrate their support for democracy in a country that has seen so little of it over the years.
Des milliers de personnes, des jeunes et des moins jeunes ont envahi les rues dans une dernière tentative désespérée de manifester leur soutien à la démocratie dans un pays qui l'a si peu connue durant toutes ces années.
Man, this is the same country that has destroyed so many cultures.
Mec, c'est le même pays qui a détruit tant de cultures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test