Translation examples
adjective
Corrupt financial institutions are identified and targeted:
Les institutions financières corrompues soient identifiées et ciblées;
(1 - not at all corrupt....5 - extremely corrupt)
(1: pas du tout corrompu... 5: extrêmement corrompu)
We all know this corrupt democracy.
Nous savons tous que cette démocratie est corrompue.
money stolen by corrupt leaders
les fonds détournés par des dirigeants corrompus
A corrupt State will not be able to fulfil this obligation.
Un État corrompu ne sera pas à même de s'acquitter de cette obligation.
The world's 10 most corrupt leaders
Les 10 dirigeants les plus corrompus dans le monde
Non—corrupt tax and legal system
Système fiscal et judiciaire non corrompu
It brought them corrupt and crony capitalism.
Elle leur a apporté un capitalisme corrompu et clientéliste.
- You're corrupt.
- Vous êtes corrompu.
Corrupt politicians... corrupt police officers...
Des hommes politiques corrompus, des policiers corrompus...
They're corrupt.
Ils sont corrompus.
- Look. you're corrupt, we're corrupt.
- Ecoute, Vous êtes corrompu, nous sommes corrompus.
We should not forget that absolute power is apt to corrupt.
Nous ne devons pas oublier que le pouvoir absolu a tendance à corrompre.
is otherwise living in circumstances calculated to cause or to conduce his seduction, corruption, or prostitution.
− Est dans une autre situation où l''on cherche à le séduire, à la corrompre ou à le pousser à se prostituer.
Their wealth and power gave them the capacity to infiltrate and corrupt legitimate business and Governments.
Leur richesse et leur pouvoir leur donnaient la capacité d'infiltrer et de corrompre des entreprises légitimes et des gouvernements.
8. Making it a criminal offence to bribe or corrupt foreign public officials.
8. Criminalisation du fait de corrompre des agents publics étrangers.
Activities tending to corrupt morals have also been made offences by the law.
La loi assimile aussi à des infractions pénales les actes tendant à corrompre les moeurs.
Traffickers threatened, and sought to corrupt, public authorities and murdered public officials.
Les trafiquants menacent et tentent de corrompre les autorités et assassinent des fonctionnaires.
Tomorrow they will broadcast raw pornography to corrupt our children and destroy our culture.
Demain ils diffuseront des émissions pornographiques choquantes pour corrompre nos enfants et détruire notre culture.
Would tend to deprave or corrupt persons who might view it;
est susceptible de dépraver ou de corrompre les spectateurs;
To corrupt Martha Costello?
De corrompre Martha Costello?
To corrupt him.
Pour le corrompre.
Stop corrupting Marie.
Cesse de corrompre Marie.
'Power corrupts and absolute power corrupts absolutely. "'
"Le pouvoir tend à corrompre et le pouvoir absolu tend à corrompre absolument."
Corrupt those he loves.
Corrompre ceux qu'il aime.
Building instead corrupt.
Construire au lieu de corrompre.
Eli says... "To corrupt another is to corrupt yourself."
Eli dit que corrompre un autre, c'est se corrompre soi-même.
-to corrupt what is good.
- Corrompre le bien.
verb
If the reference CHV is considered corrupted, the processing state returned is `6400' or `6581'.
Si les IVT de référence sont considérées comme altérées, le logiciel renvoie l'état de traitement `6400' ou `6581'.
If the selected key is considered corrupted, the processing state returned is `6400' or `6581'.
Si la clé sélectionnée est considérée comme altérée, le logiciel renvoie l'état de traitement `6400' ou `6581'.
93. The Convenor indicated that the working group would also consider possible definitions for "univocity", "geonym" and "corrupted exonym".
Le coordonnateur a indiqué que le Groupe de travail tenterait également de trouver une définition pour << univocité >>, << géonyme >> et << exonyme altéré >>.
If the implicitly selected private key is considered as corrupted, the processing state returned is `6400' or `6581'.
Si la clé privée implicitement sélectionnée est considérée comme altérée, le logiciel renvoie l'état de traitement `6400' ou `6581'.
If the selected public key is considered corrupted, the processing state returned is `6400' or `6581'.
Si la clé publique sélectionnée est considérée comme altérée, le logiciel renvoie l'état de traitement `6400' ou `6581'.
One way of subverting identity systems was to attempt to deceive or corrupt the issuance process to issue valid identification to a person not entitled to it.
Une façon de manipuler ces systèmes consistait à essayer d'induire en erreur ou d'altérer le processus de délivrance afin d'attribuer une identification valable à une personne qui n'y avait pas droit.
If the selected private key is considered corrupted, the processing state returned is `6400' or `6581'.
Si la clé privée sélectionnée est considérée comme altérée, le logiciel renvoie l'état de traitement `6400' ou `6581'.
If the selected public key (used to unwrap the certificate) is considered corrupted, the processing state returned is `6400' or `6581'.
Si la clé publique sélectionnée (et utilisée pour dévoiler le certificat) est considérée comme altérée, le logiciel renvoie l'état de traitement `6400' ou `6581'.
We are attempting to isolate the corrupt circuit pathways.
Nous essayons d'isoler les circuits altérés.
Is there a way to corrupt it?
Y a-t-il un moyen de l'altérer ?
Critical data sectors have been corrupted.
Données importantes altérées.
No, you're corrupted by your experiences.
Non, vous êtes altérées par vos expériences.
It corrupts how our brains manage our immune systems.
Elle altère le traitement cérébral de notre système immunitaire.
And he thinks that you are corrupting her mind.
Et il pense que tu lui altères l'esprit.
This one was corrupted.
Cet A.D.N. a été altéré.
Taskmaster corrupted the SHIELD security tech.
Taskmaster a altéré le système de sécurité du SHIELD.
The data is very corrupt.
Les données sont très altérées.
A bunch of the files were corrupted.
Beaucoup de fichiers étaient altérés.
adjective
Those who predict the failure of Mr. Annan's mission know what they can do to make that pessimistic assessment come true: they can continue smuggling weapons to armed groups that spread death, destruction and corruption in Syria.
Ceux qui prédisent l'échec de la proposition de M. Annan font tout ce qui est en leur pouvoir pour que leurs prédictions pessimistes se réalisent en continuant d'acheminer des armes à des groupes armés qui sèment la mort et la destruction en Syrie et font pourrir la situation.
More often it is a matter of organizing the corruption of the Amerindian communities, as through the sharing by certain tribes in the profits of casinos and gambling saloons in California.
Le plus souvent c'est le pourrissement des communautés amérindiennes qui est organisé, comme par l'intéressement de certaines tribus aux recettes des casinos et des jeux d'argent, en Californie, par exemple.
Corruption in Krinkleland?
Pourri, le rikiki-land ?
- He's too corrupt.
- Il est trop pourri.
This is a corrupt and degenerate government, corrupt and degenerate, full of dirt!
Ce gouvernement est pourri ! Dégénéré, pourri, immonde !
- The corrupt ass-grabber himself.
- Le cul pourri lui même.
...worthless, corrupt, mean, rotten... dirty, contemptible, little, petty, gruesome, contemptible...
Indigne ! Mesquin ! Pourri !
Now, I am corrupt.
Moi, je suis pourri.
- He was corrupt.
- C'est un pourri.
She thinks all cops are corrupt.
Elles pense que tous les flics sont pourris.
This creates a legal framework that more vigorously defends the sexual security of passive individuals, who are thus described by virtue of their minority or particular state of defencelessness in the face of the socially corrupt behaviour of their assailants, who violate legal values particularly in need of enhanced protection.
Le cadre juridique est ainsi renforcé pour permettre de protéger plus vigoureusement la sécurité sexuelle du sujet passif - défini comme mineur ou incapable de se défendre - contre le comportement socialement perverti de ses agresseurs, lesquels portent atteinte à un bien juridique qui requiert une protection accrue.
Economies are corrupted by financial flows of doubtful origin which bear the seeds of destabilization.
Les circuits économiques sont pervertis par des flux financiers d'origine douteuse, porteurs de germes de déstabilisation.
39. Ms. DIALLO (Senegal) recalled her remark, at the Round Table organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights on the occasion of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, that in all parts of the world racism continued its insidious undermining process, progressively corrupting human minds.
39. Mme DIALLO (Sénégal) rappelle que, lors de la table ronde organisée par le HautCommissariat aux droits de l'homme à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination du racisme et de la discrimination raciale, elle avait fait observer que, partout dans le monde, le racisme poursuit son travail de sape pernicieux, gangrenant et pervertissant progressivement les consciences.
It divided the Earth and corrupted affection.
il a divisé la terre et perverti l'amour
Lastly, the President of the Republic had officially recognized that corruption and organized crime had perverted the State and that it was urgent to remedy that situation.
Enfin, le Président de la République a officiellement reconnu que la corruption et la criminalité organisée avaient perverti l'État et qu'il fallait remédier d'urgence à cette situation.
Because of their lack of training and their ability to handle weapons, these child soldiers, known as “kadogos”, have been corrupted and have participated in robberies and killings.
Le manque de préparation et la pratique des armes ont perverti ces enfants soldats — les kadotos — qui ont participé à des vols et à des assassinats.
Freedom of information was not the privilege of a chosen few to be used by them to corrupt the culture and moral values of the vast majority.
La liberté de l'information n'est pas un privilège qu'un petit cercle d'élus serait autorisé à exploiter pour pervertir la culture et les valeurs morales de l'immense majorité.
The opposition attempted to execute a new type of coup d'état, corrupting State institutions by using them as instruments of political coercion.
L'opposition a essayé d'appliquer une variante d'un nouveau modèle de coup d'État, en pervertissant les institutions d'État pour en faire un instrument de coercition politique.
4. It would seem, therefore, that the mechanisms established for civil and political rights are often corrupted or, at the very least, always disrupted by the resources at the disposal of the major powers, which other States, stateless people and independent NGOs do not possess.
4. Il apparaît ensuite que les mécanismes mis en place concernant les droits civils et politiques sont souvent pervertis, et en tout état de cause, toujours perturbés par les moyens dont disposent les grandes puissances et dont ne disposent pas les autres États, les peuples sans État et les ONG indépendantes.
In addition to the possibility of employees themselves engaging in fraudulent activity to obtain incentives from their employer, outsiders may corrupt otherwise legitimate employee incentive programmes by seeking out poorly-managed schemes and targeting employees prepared to exploit those weaknesses.
Non seulement les salariés euxmêmes peuvent se livrer à des activités frauduleuses pour obtenir des incitations de leur employeur, mais des personnes externes peuvent aussi pervertir des programmes d'incitation par ailleurs légitimes en repérant ceux qui font l'objet d'une mauvaise gestion et en ciblant les salariés prêts à exploiter ces faiblesses.
She will try to corrupt you.
Elle va te pervertir !
- Youth Board corrupted him.
- Le patronage l'a perverti.
I can't allow it, that would corrupt her!
C'est impossible, je refuse de la pervertir!
I've rather enjoyed corrupting you.
J'ai réussi à vous pervertir.
- Stop corrupting our children.
Ce n'est pas au programme. Arrêtez de pervertir nos enfants.
I was verily preoccupied with Eli's corruption.
J'avais trop peur qu'Eli puisse être perverti.
- to corrupting little boys? - Edward.
- pervertir les petits garçons.
I can't wait to corrupt him.
J'ai hâte de le pervertir.
Why corrupt an innocent boy?
Pourquoi pervertir un innocent garçon ?
adjective
I do not think that I have been truly corruptible,
Je ne pense pas avoir été véritablement vénal,
Now we know Jarvis isn't only corruptible but vulnerable.
En plus d'être vénal, Jarvis est faible.
You're the most corrupt woman I know.
Tu es une femme vénale.
Look, it's not like you're corrupting anything here.
Ecoutez, il n'y a rien de vénal ici.
I merely wanted to show you that all men are corrupt, anyone be bought.
Je voulais juste vous montrer que tous les hommes sont vénaux.
All these... songs... are corruptive and pornographic.
Toutes ses... chansons... sont vénalles et pornographiques.
78. In some medicine supply systems, corruption is endemic.
Certains systèmes d'approvisionnement pharmaceutiques sont gangrénés par la corruption.
12. Corruption was increasingly common in all economic systems, whatever their level of development.
12. La corruption gangrène de plus en plus tous les systèmes économiques, quel que soit le niveau de développement qu'ils ont atteint.
Everywhere, generalized corruption poisons the whole society and leads to despair.
Partout, la corruption généralisée gangrène toute la société et conduit à la désespérance.
Corruption also affected public procurement and could blight the entire national economy of a country.
La corruption touche également les marchés publics et peut gangréner l'ensemble de l'économie nationale d'un pays.
18. Those who are most exposed to the sporadic violence that is corrupting the country are children.
18. Les enfants sont les victimes les plus exposées à la violence sporadique qui gangrène le pays.
They illustrate the extent to which, despite the authorities' commitments, the prevailing climate of impunity is corrupting Haitian society.
Elles illustrent à quel point l'impunité régnante, malgré les engagements des autorités, gangrène la société haïtienne.
51. The prison regime is totally arbitrary and riddled with corruption.
51. Le régime de détention est totalement arbitraire et entièrement gangréné par la corruption.
He asked what was being done to contain rampant corruption in the police force and to increase its resources.
Il demande ce qui est fait pour contenir la corruption qui gangrène la force de police et pour accroître les ressources de cette dernière.
Law enforcement combats this corruption with a new line of defense.
Les forces de l'ordre combattent cette gangrène parunenouvellelignededéfense.
No, it is a foul, pestilent corruption.
C'est une gangrène infecte et ignoble.
Eoferwic is a sink of corruption, riddled with sin and lascivious women.
Eoferwic est un puits de corruption, gangrené de pécheresses et de femmes lascives.
The government, with its endless corruption... is an accomplice of this cancer that is consuming us.
Le gouvernement, gangréné par une corruption effrénée, est complice de ce cancer qui nous ronge.
Watch it corrupt his heart and drive him mad.
La voir lui gangrener le cœur et le rendre fou.
Law enforcement combats this corruption with a new line of defense... but not all are created equal.
Les forces de l'ordre combattent cette gangrène par une nouvelle ligne défensive... mais tous n'ont pas été créés égaux.
That poison corrupts everyone.
Ce poison qui gangrène le monde.
verb
However, it continued its corrupt practices, with attempts to bribe staff again in 1998.
Il a néanmoins poursuivi ses pratiques et a de nouveau essayé de soudoyer des fonctionnaires en 1998.
The United Nations security guards summoned the Tajik authorities, rejecting an attempt by Mr. Kirpo to corrupt them into permitting the robbery to go forward.
Les gardes de sécurité de l'ONU ont prévenu les autorités tadjikes après que M. Kirpo aurait essayé de les soudoyer pour qu'ils le laissent commettre son forfait.
You don't know where the gold is... otherwise you would not have attempted to corrupt my loyal servant, Yu-Rang.
Vous ne savez pas où est l'or, sinon vous n'auriez pas essayé de soudoyer ma loyale Tah-Soh-Nay.
Document security measures included both measures intended to make documents more difficult to forge and system-based measures intended to protect authentic documents and issuance systems from theft, diversion and corrupt issuance.
Les mesures de sécurité relatives aux documents englobaient à la fois les mesures destinées à rendre les documents plus difficiles à falsifier et celles destinées à protéger les documents authentiques et les systèmes de délivrance contre le vol, le détournement et la délivrance frauduleuse.
The courts cannot deal effectively with cases if corruption or other undue influences on law enforcement or prosecutors prevent them from coming into court or distort evidence or argument once they are there.
Les tribunaux ne peuvent pas fonctionner correctement si, du fait de la corruption ou d’autres pressions indues, les représentants des forces de l’ordre ou du ministère public sont empêchés de comparaître ou amenés à falsifier les preuves et à entraver la justice.
You testified that one of the FBI's concerns was that if there's a corrupt cop on the street doing something illegal, and certainly planting evidence to frame somebody would be illegal, right?
Vous avez témoigné que le FBI s'inquiétait qu'un policier véreux puisse faire quelque chose d'illégal. Et falsifier des preuves pour incriminer quelqu'un, ce serait illégal ?
Yeah, I mean, that pterodactyl video showed up three times on torrent sites before I was able to corrupt it for good.
Oui, je veux dire, cette vidéo avec le Ptérodactyle est apparue trois fois sur des sites de téléchargement avant que je puisse la falsifier pour de bon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test