Similar context phrases
Translation examples
The correct term in the future should be "cycle lane".
À l'avenir, le terme correct devrait être "voie cyclable".
His delegation was aware of the terminological problem and that the correct terms were Roma or Sinti.
La délégation est consciente du problème terminologique et du fait que les termes corrects sont Roms ou Sintis.
4. Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that the term “ancestral” denoted lands which were under the control of indigenous peoples; “ancestral lands” (“tierras ancestrales” in Spanish) was therefore the correct term.
4. M. VALENCIA RODRIGUEZ dit que le terme “ancestral” désigne des terres qui sont contrôlées par les populations autochtones; “ancestral lands” (“tierras ancestrales” en espagnol) est donc le terme correct.
6. In the German edition of Part 3 the term "Dichte" is used wrongly to describe the relative density ("relative Dichte") (for example: the density of water is 1000 kg/m³ and the relative density is 1,0). However in remark 22 in column 20 of Table C and in the footnotes the correct term "relative Dichte" is used.
6. Dans la version allemande de la Partie 3, le mot <<Dichte>> est employé erronément pour décrire la densité relative (<<relative Dichte>>) (par exemple: la densité de l'eau est de 1 000 kg/m3 et la densité relative est de 1,0), alors que dans la remarque 22, dans la colonne 20 du tableau C et dans les notes de bas de page le terme correct <<relative Dichte>> est employé.
Article 27: In paragraph 1, in the Spanish version, it is recommended that the term "acciones" ["claims"] be replaced by "pretensiones", as "pretensiones" is the correct term.
Article 27: Au paragraphe 1, dans la version espagnole, il est recommandé que le terme "acciones" (action) soit remplacé par "pretensiones" (prétentions), qui est le terme correct.
At the same meeting, the Commission adopted a revised draft resolution (E/CN.7/2012/L.13/Rev.1) sponsored by Australia, Denmark (on behalf of the European Union), Ecuador (on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States), Egypt, Indonesia, Israel, Kenya, Lebanon, Liechtenstein, New Zealand, Nigeria, Norway, the Philippines, Qatar, the Russian Federation, South Africa, Thailand, Ukraine and the United States. (For the text, see chap. I, sect. B, resolution 55/10.) Prior to the adoption of the revised draft resolution, a representative of the Secretariat read out a statement on the financial implications of such adoption. (For the text, see E/CN.7/2012/CRP.7, available on the UNODC website.) Following the adoption of the revised draft resolution, the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela stated that he noted with concern the language recently adopted in Commission documents and draft resolutions, where the terms "drug use", "illicit drug use", "illicit use of drugs", and "drug abuse" were used as synonyms, and emphasized that the correct term that should be used was "drug abuse", as per the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol and the Convention on Psychotropic Substances
77. À la même séance, la Commission a adopté un projet de résolution révisé (E/CN.7/2012/L.13/Rev.1) présenté par les pays suivants: Australie, Danemark (au nom de l'Union européenne), Équateur (au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes), Afrique du Sud, Égypte, États-Unis, Fédération de Russie, Indonésie, Israël, Kenya, Liban, Liechtenstein, Nouvelle-Zélande, Nigéria, Norvège, Philippines, Qatar, Thaïlande et Ukraine. (Pour le texte, voir chap. I, sect. B, résolution 55/10.) Avant l'adoption du projet de résolution révisé, un représentant du Secrétariat a donné lecture d'un état des incidences financières de la résolution. (Pour le texte, voir E/CN.7/2012/CRP.7, disponible en anglais seulement sur le site Web de l'UNODC.) Après l'adoption du projet révisé, le représentant de la République bolivarienne du Venezuela a déclaré avoir noté avec préoccupation le vocabulaire récemment adopté dans les documents et projets de résolution de la Commission, où les termes "usage de drogues", "usage de drogues illicites", "usage illicite de drogues" et "abus de drogues" étaient utilisés comme synonymes, et il a souligné que le terme correct devant être employé était "abus de drogues", comme dans la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972 et la Convention de 1971 sur les substances psychotropes.
- Actually, the correct term is virtual environment.
- En fait, le terme correct est environnement virtuel.
I believe the correct term is "sustained," lieutenant.
Je crois que le terme correct est "acceptée".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test