Translation for "contends" to french
Translation examples
In some instances, Governments have contended that these tactics -- and the terrorist methods they counter -- are not covered by the existing legal framework of human rights and humanitarian law.
Dans certains cas, les gouvernements ont fait valoir que ces tactiques - et les pratiques terroristes qu'elles visent à combattre - ne sont pas couvertes par l'actuel cadre juridique des droits de l'homme et du droit humanitaire.
17. Mr. ROSSI (International Association for Religious Freedom) said that at the seminar entitled "Confronting Islamophobia", held in New York on 7 December 2004, the SecretaryGeneral, Mr. Kofi Annan, had clearly stated that efforts to combat Islamophobia must also contend with the question of terrorism and violence carried out in the name of Islam but which had led to unacceptable distortions of Islam.
17. M. ROSSI (Association internationale pour la liberté religieuse) rappelle que le Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, à l'occasion du séminaire <<Affronter l'islamophobie>> qui a eu lieu à New York le 7 décembre 2004, a clairement affirmé la nécessité de combattre l'islamophobie mais aussi de lutter contre ces actes de terrorisme et de violence commis au nom de l'islam mais qui sont en fait des distorsions inacceptables de l'islam.
Poverty is an underlying factor of underdevelopment that many African countries have to contend with today.
La pauvreté est un facteur sous-jacent au sous-développement que de nombreux pays africains doivent combattre aujourd'hui.
3.9 The authors contend that the Supreme Court underestimated the danger of what it termed "Nazi rhetoric", and that the object of article 4 is to combat racism at its roots.
3.9 Les auteurs affirment que la Cour suprême a sousestimé le danger de ce qu'elle a qualifié de <<rhétorique nazie>>, et que l'article 4 a pour objet de combattre le racisme à la racine.
Aged migrant women who have lived in Switzerland for many years, have family ties there and no longer wish to return to their country of origin often have to contend with serious psychological difficulties.
Les migrantes âgées qui vivent en Suisse depuis très longtemps et y ont leur point d'attache familial si bien qu'elles ne veulent plus rentrer dans leur pays d'origine, ont souvent des difficultés psychologiques à combattre.
But, master, how do I not contend with a man that would contend with me?
Mais maître, comment ne pas combattre un homme... qui veut combattre ?
Today, Jake wouldn't have the same problems to contend with.
Aujourd'hui, Jake n'aurait pas les mêmes problèmes à combattre.
The supple willow does not contend against the storm, yet it survives.
La souplesse du saule lui permet de survivre à l'orage sans combattre.
You have yet to contend with Juno and her power.
Il faut combattre encore Junon et sa puissance:
Seated at ringside, light heavyweight contender Miguel "Magic" Escobar, who would love to fight the winner.
Assis au bord du ring, le prétendant au titre mi-lourd Miguel "Magic" Escobar, qui adorerait combattre le vainqueur.
Meanwhile, we got thousands of hostile Comanches to contend with, and a whole nation to the south of us who don't like us one bit.
En attendant, j'ai des milliers de Comanches à combattre, et toute une nation au sud qui ne nous apprécie guère.
Kids have a lot to contend with these days.
Les enfants doivent combattre beaucoup de choses pendant cette période.
The food truck business is about to boom, which means once again I have to contend with my archenemy, the Brazilian.
Le business des "cantines roulantes" est sur le point d'exploser, ce qui veut dire qu'une fois encore je dois combattre mon pire ennemi, Le brésilen.
Only to be forced to contend with its dreaded and impenetrable arrow defense?
Pour forcée de combattre son archerie impénétrable et mortelle ?
But we're not the only ones the Dominion has to contend with.
Mais nous ne sommes pas les seuls à combattre le Dominion.
It is possible to contend that certain of these requirements constitute an unjustifiable invasion of privacy of parents and newborns, and as such are not binding.
Il est possible de prétendre que certains de ces renseignements constituent une intrusion injustifiable dans la vie privée des parents et des nouveau-nés et ne sont donc pas obligatoires.
Who can contend that absolute prohibitions on chemical and biological weapons do not enhance global security?
Qui peut prétendre que l'interdiction absolue des armes chimiques et biologiques ne renforce pas la sécurité mondiale?
Likewise, no one can contend that missile defence is sufficient to counter the threat of ballistic missiles.
De même, nul ne peut prétendre qu'une défense anti-missiles suffit à contrer la menace représentée par des missiles balistiques.
On this basis corporations seem unlikely contenders for diplomatic protection.
Cela étant, il ne semble pas que les sociétés puissent prétendre au bénéfice de la protection diplomatique.
4.4 Subsidiarily, the State party contends that the author does not qualify as a victim within the meaning of article 1 of the Protocol.
4.4 Subsidiairement, l'État partie soutient que l'auteur n'a pas qualité à se prétendre victime d'une violation au sens de l'article premier du Protocole.
It is thus not open to the State party to contend that he possesses Vietnamese citizenship when its documentation acknowledges him as stateless.
L'État partie ne peut donc pas prétendre qu'il a la nationalité vietnamienne alors que ses papiers confirment qu'il est apatride.
Accordingly, it is absolutely wrong to contend that there exists a separate Sandzak people or a separate Sandzak State under Serbian occupation, as implied in the Mazowiecki reports.
Par conséquent, il est absolument faux de prétendre, comme l'impliquent les rapports de Mazowiecki, qu'il existe une population distincte ou un Etat distinct du nom de Sandjak qui serait sous occupation serbe.
5.4 The author contends that the State party cannot claim that the European Court of Human Rights has confirmed the impartiality and independence of the Netherlands court martial procedure (Military Court).
5.4 L'auteur affirme que l'Etat partie ne peut pas prétendre que la Cour européenne des droits de l'homme a confirmé l'impartialité et l'indépendance de la procédure de la Cour martiale néerlandaise (Cour militaire).
It reiterates that the authors cannot contend that an absence of legislation affected them in the abstract in the absence of some act of discrimination committed against them.
Il réaffirme que les auteurs ne peuvent prétendre que l'absence de législation les a touchés in abstract dans la mesure où aucun acte de discrimination que ce soit n'a été commis à leur encontre.
How can they contend to represent the law, or... justice, or even common decency?
Comment peuvent-ils prétendre représenter la loi ou la justice, ou même la décence ?
Having searched my conscience and my files I cannot contend that I have always been right or wise but I have attempted to pursue thet ruth with diligence and to report it even though, as in this case, I had been warned in advance that I would be subjected to the attentions of Senator McCarthy.
Ayant bien consulté ma conscience et mes dossiers, je ne peux pas prétendre que je n'ai rien à me reprocher, mais j'ai toujours été à la recherche de la vérité pour la partager, même si, dans ce cas, je savais à l'avance que j'attirerais l'attention du sénateur McCarthy.
I could have been a contender.
J'aurais pu prétendre au titre.
verb
We don't want to contend with Capitol Police.
Nous ne voulons pas nous disputer avec la police du Capitole.
He don't challenge her He don't contend with her
Il ne la provoque pas Ni ne se dispute avec elle
verb
He contends that he was subjected to torture in detention.
Il affirme avoir été torturé pendant sa détention.
The Cuban Government is not a victim, as it contends.
Le Gouvernement cubain n'est pas une victime, comme il l'affirme.
It contends that the authors' allegations were groundless.
Il affirme que les allégations des auteurs étaient dénuées de fondement.
136. In its Application, Croatia contended that
Dans sa requête, la Croatie a affirmé qu
He contends that his allegations are properly substantiated.
Il affirme que ses allégations sont suffisamment étayées.
In its Application, Yugoslavia contended the following:
205. Dans sa demande en revision, la Yougoslavie affirme ce qui suit :
348. The petitioners contended:
348. Les requérants ont affirmé :
The State party contends that there is no evidence to support that claim.
L'État partie affirme que cette allégation n'est pas fondée.
3.5 The author contends that his complaint is admissible.
3.5 L'auteur affirme que sa communication est recevable.
If the killing of the negroes was truly necessary to save the ship, as the captain contends.
Si le meurtre de ces nègres était absolument nécessaire pour sauver le navire, comme l'affirme le capitaine.
And I contend, and every right-thinking husband will back me up, that dimples give a distinctly gaga expression to the kneecap.
J'affirme, et tout mari bien-pensant sera d'accord avec moi, que les fossettes donnent un air séducteur à la rotule.
Coroner contends it was all a big mix-up.
Conor affirme que c'est un mal-entendu.
Has mankind been helped by the intervention of beings from other worlds, as ancient astronaut proponents contend?
Nos ancêtres ont-ils été aidés par l'intervention d'êtres venus d'un autre monde, comme l'affirme la théorie des astronautes antiques ?
Well, McClaren contends that she mistakenly sent those files, and by some oversight, they ended up on his web-site.
McClaren affirme qu'elle a, par erreur envoyer ces dossiers, et par négligence a attéri sur son site web.
Now, Mr. Corman is contending that the shoulder surgery he received ruined his tennis serve.
Mr. Corman affirme que son opération à l'épaule a ruiné son service au tennis.
Well, that's right, but as some of you may know, I love to cull turkeys in the spring, as did Lawton Chiles, the former Governor of the great state of Florida, though I contend I was the better shot.
C'est vrai, mais comme certains d'entre vous le savent, j'adore abattre les dindons au printemps, comme Lawton Chiles, l'ancien gouverneur de l'État de Floride, même si j'affirme que j'étais bien meilleur tireur que lui.
Your Honor, the law is not black-and-white here, and we contend that not all extramarital sex constitutes infidelity.
Votre honneur, la loi n'est pas noire ou blanche ici, et nous pouvons l'affirmer. Les relations sexuelles extraconjugale ne constituent pas toutes l'infidélité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test