Translation for "congeals" to french
Similar context phrases
Translation examples
verb
Memories require time to congeal in our brains.
Les souvenirs prennent du temps pour se figer dans le cerveau.
verb
There's a certain amount of congealing.
Le sang a coagulé.
I didn't realise she'd been born. I assumed she'd congealed in a gutter somewhere.
Je pensais qu'elle n'était pas née, qu'elle avait coagulé dans un caniveau.
That's what's on your shoe - congealed organ.
C'est ça sur ta chaussure, des organes coagulés.
Postmortem, the blood congeals and turns the inside of the mouth black.
Postmortem, le sang coagule et colore la bouche en noir.
Jo, his blood hasn't congealed, and his body's still warm.
Jo, son sang n'a pas coagulé, et son corps est encore chaud.
Congealed blood in the pericardium.
Le sang est coagulé dans le péricarde.
That's because human fat is congealed on all the light bulbs. I mean--
C'est parce que le gros homme est coagulé sur toutes les ampoules.
Detectives arrived at 9:00 this morning. Spevak's blood had congealed.
Les inspecteurs sont arrivés à 9 h. Le sang de Spevak avait coagulé.
a sort of congealed...
Une...sorte de machin coagulé...
The one that congealed into Ramsey's fractal pattern ?
Celle qui a coagulé en prenant la forme du motif fractal de Ramsey ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test