Translation for "complicity" to french
Translation examples
(b) Attempted complicity shall be deemed equivalent to actual complicity.
La tentative de complicité est considérée comme la complicité elle-même".
I love our complicity.
J'aime notre complicité.
Her political complicity...
Sa complicité politique...
With the complicity of ...
Avec la complicité de...
Conspiracy, collusion, complicity.
Complot, collusion, complicité.
God, the complicity grows.
Cette complicité grandissante !
Their silence is complicity!
Leur silence est complicité !
Or out of... complicity.
Ou bien par... complicité.
Indifference is complicity.
L'indifférence est complicité.
Complicity to murder.
Complicité de meurtre.
A complicating factor was the involvement of armed groups that are perceived to be supporters of the former regime.
L'implication de groupes armés qui sont perçus comme des partisans de l'ancien régime vient compliquer la situation.
The two top officials of the public prosecutor's office also asserted that the group's complicity in the disappearance of the journalist, Zavadsky, could be proven by a DNA analysis of a blood stain found in the trunk of a vehicle belonging to one of the alleged members of the group.
Les deux responsables du parquet affirment que l'implication du groupe dans la disparition du journaliste Zavadski serait établie par l'analyse génétique d'une tache de sang retrouvée dans le coffre du véhicule de l'un des membres présumés du groupe.
In addition, the involvement of more than one national legal and regulatory system can complicate the issue.
En outre, l'implication de plusieurs entités légales et organes de réglementation nationaux peut compliquer la situation.
Isn't Texador concerned about his own complicity in drug dealing?
Texador n'est-il pas inquiet de son implication dans le trafic de drogue?
{\pos(192,215)}Or it's complications.
{\pos(192,215)}Comme ses implications.
My job is to make sure you're protected without interloping emotional complications from my team.
Mon devoir est d'assurer votre sécurité sans aucune implication emotionnelle de la part de mon équipe.
Your involvement in all of this, it's complicated.
Votre implication, ça complique tout. Vous ne pouvez pas.
Kill me now and tell the world your general made war without you knowing, or you deny complicity to the world and blame it on the enemy.
Me tuer maintenant et dire au monde que ton général a ordonné l'attaque sans que tu le saches, ou, nier notre implication et la mettre sur le dos de notre ennemi.
You knew about my history with Baze, and you knew that it was complicated.
Tu étais au courant pour Baze, et tu connaissais les implications.
The last thing I need is your personal attachment complicating matters.
La dernière chose dont j'ai besoin, c'est que votre implication personnelle... vienne compliquer les choses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test