Translation for "complacencies" to french
Similar context phrases
Translation examples
There is no place for complacency.
Nous ne pouvons nous laisser aller à la complaisance.
Indifference and complacency are tantamount to complicity.
Indifférence et complaisance sont synonymes de complicité.
There is no room for any such complacency.
Il faut se garder de toute complaisance.
Now is not the time for complacency.
L'heure n'est pas à la complaisance.
There is no room for complacency.
Il n'y a pas de place pour la complaisance.
However, there is no room for complacency.
Toutefois, il convient de se garder de toute complaisance.
It certainly does not deserve complacency.
Il ne mérite certainement pas de la complaisance.
But even here there should be no room for complacency.
Mais même là, la complaisance n'est pas de mise.
But this is no time for complacency.
Mais ce n'est pas le moment de céder à la complaisance.
~ Complacency seems to be slipping in.
- La complaisance semble s'être installée.
Same smiles, same complacency!
Mêmes sourires, même complaisance!
Avoid any impression of complacency.
Eviter toute impression de complaisance.
- And let's not be complacent about it.
- Evitons donc l'auto-complaisance.
Supergirl lulls us into complacency.
Supergirl nous berce dans notre complaisance.
Cohaagen is counting on you complacency!
Cohaagen compte sur votre complaisance !
I'm awash in an ocean of complacency.
Je baigne dans un océan de complaisance.
His complacency and our positive press.
Sa complaisance et notre presse positive.
Complacency and contentment.
La complaisance et le contentement.
But we got complacent.
Mais on a cédé à la complaisance.
Many events have taken place in those two years, and they certainly cannot serve as a basis for euphoria and complacency.
De nombreux événements ont eu lieu durant ces deux années qui ne sauraient certes inspirer de la joie ou de la satisfaction.
We must never be complacent.
Il ne faut jamais se complaire dans la satisfaction de soi.
The significant milestones that we have attained on this matter over the years are cause for satisfaction but should not make us complacent.
Les jalons importants que nous avons atteints au cours des années peuvent nous inciter à un certain optimisme, mais ne devraient pas nous inspirer une trop grande satisfaction.
This fact is notwithstanding the growing international complacency and impatience with current assistance at a most miserable stage of the country's history.
Ainsi, la satisfaction et l'impatience croissantes de la communauté internationale à l'égard de l'assistance actuelle ne sont pas de mise alors que le pays se trouve à l'un des moments les plus sombres de son histoire.
Let us not allow ourselves to fall prey to complacency following the changes that have taken place in the world.
Qu'il nous soit aujourd'hui permis de céder à la satisfaction au vu des changements qui se sont produits dans le monde.
There is therefore no reason for smug complacency about the past performance of States Parties to the Treaty.
Il n'y a donc pas de raison de céder à une satisfaction béate face aux réalisations antérieures des États parties au Traité.
But we must not grow complacent.
Mais il ne faut pas se laisser aller à la satisfaction.
However, I believe that since the situation has not changed fundamentally, it would be foolish to be lulled into complacency.
Cependant, comme la situation n'a pas fondamentalement changé, je pense qu'on aurait tort de se laisser aller à un sentiment de satisfaction.
Lulling me into complacency only to double-cross me.
Me leurrer dans une satisfaction, seulement pour me doubler.
You there, gaping like cattle... and you, bloated with complacency... this might be your last hour.
Vous tous, stupide troupeau braillard. Et vous, gonflé ridicules satisfactions ; cela est peut-être votre heure dernière.
Read it and weep for your own complacency.
Lis-le et pleure sur ta propre satisfaction.
However, we cannot be complacent.
Nous ne saurions toutefois nous en contenter.
But let us not indulge in complacency.
Mais ne nous laissons pas aller au contentement.
While the Panel has completed its mandate successfully, we must not be complacent.
Bien que le Groupe ait achevé son mandat avec succès, nous ne devons pas toutefois nous en contenter.
However, we cannot become complacent in our success, and we are keenly aware that much remains to be done.
Nous ne pouvons toutefois nous contenter de ces succès et nous savons pertinemment que beaucoup reste à faire.
In order to advance this agenda, more will have to be done that merely looking complacently to the past.
Afin de faire progresser ce programme, il faudra faire davantage que se contenter de tourner un regard complaisant vers le passé.
Complacency is both dangerous and unreal.
Le contentement de soi est dangereux et artificiel.
But the CD should not be complacent with only good comradeship.
Néanmoins, les participants ne devraient pas se contenter d'une bonne camaraderie.
This is no time for complacency or false equivalencies.
Le moment n'est pas au contentement de soi ou aux fausses équivalences.
However, we must not become complacent.
Cependant, nous ne devons pas nous en contenter.
This, however, should not be a reason for complacency.
Toutefois, il n'y a pas lieu de se contenter de cela.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test