Translation for "compensated" to french
Translation examples
In compensating for inflation, for instance, the lowest salaries enjoyed the highest level of compensation, while higher salaries received only partial compensation.
Lorsqu'il s'agit de compenser l'inflation, par exemple, ce sont les salaires les moins élevés qui bénéficient de la meilleure compensation, les plus élevés devant se contenter d'une compensation partielle.
Unable to compensate.
Impossibilité de compenser.
- I'm getting compensation.
- C'est ma compensation.
A temporal compensator.
Un compensateur temporel.
- he's properly compensated.
- C'est correctement compensé.
The authors were denied compensation.
Les auteurs n'ont pas été indemnisés.
Pays compensation to the victim;
Indemnise la victime;
The owners were compensated for the damage.
Les propriétaires ont été indemnisés.
The victims did not receive compensation.
Les victimes n'ont pas été indemnisées.
The country must take action and compensate those communities, as it had compensated the Jews.
Il faudrait que l'Allemagne agisse et indemnise ces communautés, comme elle a indemnisé les Juifs.
Unemployment compensation is paid:
Sont indemnisés :
And very well compensated.
Et seraient largement indemnisés.
You will be generously compensated.
Vous serez généreusement indemnisé.
The government should compensate me.
Demande-leur de m'indemniser.
He should be compensated.
Il devrait être indemnisé.
- Rest assured compensation's available.
Vous serez indemnisés.
They were well compensated.
Ils ont été bien indemnisés.
You'll be compensated.
Tu seras indemnisé.
And most important, the compensations.
Et vous serez indemnisée.
It doesn't compensate me, does it?
Je suis pas indemnisé.
A5.3.8 Policy on rewards or compensation to participants: Each participating respondent in this study is to be given some form of compensation or incentive for participating in the study.
A5.3.8 Dédommagement des participants − Tous les participants doivent être dédommagés.
Was there any provision for compensation?
Est—ce qu'un dédommagement est prévu ?
Who paid them compensation?
Qui leur verse un dédommagement?
The right to compensation
Le droit à dédommagement;
Indemnification and compensation
Indemnisation et dédommagement
You will be compensated!
Vous serez dédommagé.
You'll be fully compensated
Tu seras dédommagé.
The promoter compensated.
Le promoteur l'a dédommagé.
She deserves compensation!
Elle mérite un dédommagement !
- And you compensate me.
- Et me dédommager.
How to compensate you?
Combien pour vous dédommager ?
I'll compensate you.
Je vais vous dédommager.
Using current expenditure to compensate when private demand is insufficient to keep growth near its potential implies increasing fiscal deficits or reducing surpluses.
Utiliser les dépenses publiques pour suppléer à une demande privée insuffisante et maintenir la croissance au plus près de son potentiel suppose que l'on accepte d'augmenter les déficits budgétaires ou de réduire les excédents.
They have not necessarily broken with their families but the families themselves are often suffering hardship and cannot compensate for any lack of school supervision.
Ils ne sont pas forcément en rupture avec leurs familles, mais celles-ci sont souvent ellesmêmes dans des situations précaires et ne sont pas en mesure de suppléer l'encadrement scolaire.
In order to compensate, as it were, for the absence of a second Chamber, the Constitution thus causes the Council of State to deviate from its purely advisory role and gives it what amounts to a suspensive right of veto in the legislative procedure.
Dans le souci de suppléer en quelque sorte à la carence d'une seconde assemblée, la Constitution fait ainsi sortir le Conseil d'Etat de son rôle purement consultatif et lui accorde un véritable droit de veto suspensif dans la procédure législative.
194. The performance of permanent core functions by non-UNHCR staff members assigned on a temporary basis -- as in the 109 deployment cases in 2003-2004 -- compensates for the shortage of permanent UNHCR posts.
Le fait que du personnel n'appartenant pas au HCR s'acquitte sur une base temporaire de fonctions essentielles de caractère permanent, comme cela a été le cas avec les 109 déploiements en 2003-2004, permet de suppléer au manque de postes permanents au Haut Commissariat.
He had expressed some reservations on the report, which he had considered over—theoretical, but the replies had amply compensated for that shortcoming.
Il avait exprimé certaines réserves sur le rapport, qu'il avait jugé trop théorique, mais les réponses ont largement suppléé à cette lacune.
Notwithstanding what some have asserted, the fact that the Ombudsman merely appears in public in the company of the highest authorities of State cannot compensate for this defect.
Contrairement à ce qui a été soutenu, le simple fait que le Protecteur du citoyen soit apparu publiquement en compagnie des plus hautes autorités de l'État ne peut suppléer cette lacune.
The international community needs to provide an additional or alternative mechanism of compensation by Israel for damage or loss incurred by Palestinian civilians during the military operations.
Il est donc indispensable que la communauté internationale mette sur pied un dispositif d'indemnisation des civils palestiniens qui ont subi des dommages et des pertes pendant les opérations militaires qui vienne compléter celui qui est en place en Israël ou y suppléer.
The dispute-settlement mechanism under discussion might in fact compensate for shortcomings in the existing regime, but it should not stop at direct contact between the parties concerned.
Le mécanisme de règlement des différends dont la CDI délibère doit effectivement suppléer les lacunes du régime existant mais il ne doit pas se borner à des relations directes entre les parties.
These seek business tie-ups as a way to partly compensate for resource scarcity due to budgetary restrictions (particularly in the case of publicly funded R&D).
Cellesci cherchent inversement à se connecter aux entreprises pour suppléer partiellement au manque de ressources qu'imposent les restrictions budgétaires (en particulier dans le cas des activités de R-D à financement public).
It has sometimes been said that courts must compensate for the shortcomings of the law but cannot fill the lacunae of the law.
On a parfois dit que le juge doit suppléer aux insuffisances de la loi mais ne saurait combler les lacunes du droit.
Any time you're dealing with high humidity and temperatures you compensate your brake fluid, but the plates...
Dès que la chaleur ou l'humidité entre en jeu, on supplée le liquide de freins, mais les plaques...
Compensate yer brake fluid... and get yer brake working so you can stop sometimes.
Suppléer le liquide de freins... et faire marcher ton frein pour pouvoir t'arrêter.
If I were to offer up to the King the necks of a group of traitors, what sort of compensation would I be offered?
je vous supplie de sauver cette enfant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test