Translation for "collusions" to french
Collusions
noun
Translation examples
It also mentioned paramilitary activity with the participation or collusion of members of the administration.
L'Observatoire fait aussi mention d'activités paramilitaires engagées avec la participation ou la connivence de membres de l'administration.
Training of crew members and truckers in identification of suspicious cargo, and the introduction of appropriate penalties for collusion with traffickers, could also be considered in this connection.
On pourrait également envisager de former des membres d'équipage et des camionneurs au dépistage des cargaisons suspectes et de sanctionner de façon appropriée toute connivence avec des trafiquants.
3 October: arrest and detention at the GLM building of Lieutenant Colonel Ngama, an air force pilot accused of collusion with the rebellion.
3 octobre : arrestation et détention à l’immeuble de la GLM du lieutenant colonel Ngama, pilote de l’armée de l’air, accusé d’être de connivence avec la rébellion.
They have agreed to countless cease-fires, only to turn around and breach such cease-fires in collusion with their local allies.
Ils ont accepté des cessez-le-feu sans nombre, pour les violer aussitôt, de connivence avec leurs alliés locaux.
They are stepping up an atmosphere of war against their fellow countrymen in collusion with foreign forces with a view to rationalizing their confrontational policy against the North. The
Ces autorités instaurent petit à petit un climat de guerre au détriment de leur propre population, et ce, de connivence avec des forces étrangères dans le but de justifier leur politique d'affrontement avec le Nord.
The family, in collusion with the police, had instituted false proceedings for trafficking against an NGO that had given them shelter.
La famille, de connivence avec la police, a engagé de fausses poursuites pour trafic contre une ONG qui les avait abritées.
Acts such as this reveal the collusion of the federal authorities in the terrorism against Cuba carried out from Miami.
Ces actes mettent en évidence la connivence des autorités fédérales avec le terrorisme dirigé contre Cuba à partir de Miami.
14 November: in Mbandaka (Equateur Province), arrest and detention at the GLM building of several senior FAC officers accused of collusion with the rebellion.
14 novembre : à Mbandaka (province de l’Equateur), arrestation et détention à l’immeuble de la GLM de plusieurs officiers supérieurs des FAC, accusés de connivence avec la rébellion.
He was informed about the phenomenon of a network of “permit brokers” who sell three-month permits to Palestinians and who allegedly work in collusion with employers.
On lui a parlé de l'existence d'un réseau de "courtiers en permis" qui vendent aux Palestiniens des permis de travail de trois mois et qui opéreraient de connivence avec les employeurs.
It should be noted, however, that there continue to be allegations of military and economic collusion by FARDC with FDLR.
Il convient toutefois de noter que des éléments des FARDC seraient de connivence avec le FDLR sur les plans militaire et économique.
- What does "collusion" mean?
- Ça veut dire quoi, "connivence" ?
The father who apparently you are in collusion with!
Ce père avec qui vous êtes apparemment de connivence.
Yes, Hassan, but he's in collusion with the Turks.
Oui, Hassan, mais il est de connivence avec les Turcs.
- This is clearly collusion.
- Il y'a clairement connivence !
You're under suspicion for collusion with Sam.
On vous accuse de connivence avec Sam.
All of this collusion is dangerous.
Toute cette connivence est dangereuse.
What's this collusion between you two?
- C'est quoi cette connivence entre vous ?
I am operating in collusion with the woman Katya Orlova.
J'agis de connivence avec Katya Orlova.
Do you know what the word "collusion" means?
Sais-tu ce que le mot "connivence" veut dire ?
- In collusion with Katya Orlova.
De connivence avec Katya Orlova.
Alarmed at the continued international criminal activities of mercenaries in collusion with drug traffickers,
Alarmée par la persistance des activités criminelles internationales menées par des mercenaires avec la complicité de trafiquants de drogues,
These offences concern collusion and intelligence contacts with the enemy.
Ces délits se rapportent à la collusion et à la complicité avec l'ennemi.
134. The law deals with participation or collusion in offences as follows:
134. La loi traite comme suit de la complicité ou de la collusion :
Indeed, anyone who failed to label such atrocities as terrorism was in danger of being accused of collusion.
Il est même à craindre que l'on ne soit accusé de complicité, si l'on ne qualifie pas résolument de terroristes de semblables forfaits.
Profoundly alarmed at the continued international criminal activities of mercenaries in collusion with drug traffickers,
Vivement alarmée par la persistance des activités criminelles internationales menées par des mercenaires avec la complicité des trafiquants de drogues,
The loss was due to collusion with a staff member, who was summarily dismissed.
Cette fraude a été rendue possible par la complicité d'un fonctionnaire, qui a été licencié sans préavis;
Corruption and collusion among various law enforcement authorities are widespread and pervasive.
La corruption et la complicité entre les diverses autorités de police sont de plus en plus courantes.
Thus the subparagraph should read: "the complicity in collusion of the representatives of the procuring entity is not uncommon".
L'alinéa devrait donc être corrigé en conséquence, soit << la complicité de collusion de la part des représentants de l'entité adjudicatrice n'est pas rare >>.
It was considered collusion.
Ça a été considéré comme de la complicité.
That'd be collusion.
Ce serait de la complicité.
No collusion between spouses.
Il n'y a pas de complicité entre époux.
Into the collusive sky
Dans un ciel de complicité
Conspiracy, collusion, complicity.
Complot, collusion, complicité.
They're looking for evidence of collusion with Briggs.
Ils cherchent des preuves de complicité avec Briggs.
- It doesn't prove collusion.
- Ca ne prouve pas la complicité.
I mean, that would've been collusion.
Je veux dire, ça aurait été de la complicité.
I'd say a poorly thought-out collusion.
Je dirais que c'est une complicité mal organisée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test