Translation examples
noun
The State of Israel cannot continue to ignore such a clamour for justice.
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
That is why Venezuela adds it voice to the clamour of the wretched of the Earth, as Frantz Fanon would say, to call for a structural transformation of the United Nations, a radical change of the Organization.
C'est pourquoi le Venezuela joint sa voix à la clameur des damnés de la terre, comme le dirait Frantz Fanon, pour demander une transformation structurelle des Nations Unies, une transformation radicale du Conseil de sécurité.
Only the clamour of the peoples can break the vicious cycle of war.
Seules les clameurs des peuples peuvent briser le cercle vicieux de la guerre.
It had been pointed out in its biennial report for 1996–1997 that if the Programme’s voice was to be loud enough to be heard above “the clamour of unfettered economic growth and globalization” it would need adequate, stable and predictable funding.
Comme on le signale dans le rapport biennal pour 1996-1997, pour que le PNUE puisse faire entendre sa voix parmi la clameur de l'expansion économique effrénée et de la mondialisation, il aura besoin d'un financement adéquat, stable et prévisible.
The United States Government, however, has repeatedly disdained the majority will of the General Assembly and has refused to hear the clamour throughout the world against the embargo.
Le Gouvernement des États-Unis, cependant, se moque de la volonté majoritaire de l'Assemblée générale et refuse d'écouter la clameur mondiale qui s'élève contre le blocus.
The call for restraint is quietly fading into a murmur which has been drowned by the clamour of frustration.
L'appel à la retenue s'efface peu à peu pour devenir un murmure que noie la clameur de la frustration.
The voice of my people, the people of Ecuador, echoes the deep-throated clamour of Latin America.
Pour terminer, la voix de mon peuple, le peuple équatorien, fait écho à l'immense clameur qui s'élève en Amérique latine.
Undoubtedly, the clamour that accompanied that Conference was justified.
Il ne fait pas de doute que la clameur suscitée par cette Conférence était justifiée.
How can we ensure that this illegal and immoral blockade, lethal and totalitarian in intent, yields to an international clamour that has been tirelessly demanding justice for years?
Comment faire en sorte que ce blocus illégitime, immoral, meurtrier et totalitaire cède face à la clameur internationale qui depuis des années réclame inlassablement son abolition?
This disability programme is a marvelous example of the quiet side of the work of the United Nations away from the clamour and far from Security Council debates, but nevertheless vital to the mission of the Organization to improve the human condition.
Ce programme relatif à l'invalidité est un merveilleux exemple des activités que l'Organisation mène de façon discrète - loin des clameurs et des débats du Conseil de sécurité - mais qui sont néanmoins essentielles pour la mission de l'Organisation visant à améliorer la condition humaine.
And the clamour of history, rose like the sound of the forest in the night,
et la clameur de l'histoire, s´est levée comme le bruit de la forêt la nuit,
Death clamour, silence!
Clameurs de mort, silence !
It's all just clamour and confusion.
Ce n'est que clameur et confusion.
Just as I exercised my rage, the height of passion, there was also the clamour of peace,
Au même instant où j'exerçais ma rage, l'apogée de la passion, il y avait aussi la clameur de la paix,
To answer all the clamour For oomph and glamour and so on
Pour répondre à la clameur Qui réclame le prestige à toute heure
There is a great clamour against the privileges enjoyed by the clergy and their abuse of it.
La clameur grandit contre les privilèges du clergé et contre leurs abus.
The public clamour the euthanasy stopped.
La clameur publique a stoppé l'euthanasie.
Shattered by the soft, but deadly voices of guns, an insistent clamouring from a heavy barrage at the front two miles away.
Brisée par le bruit meurtrier des canons de la DCA. La clameur insistante des tirs provenant du front, à 3 km.
Let all bitterness and wrath and anger and clamour, and evil speaking be put away from you with all malice.
Que toute amertume, animosité, colère, clameur, calomnie et méchanceté vous quittent.
But when I got down, there was a clamour, a din, a hurricane of sounds that clouded my head.
Mais quand je suis descendu, il y avait une clameur, un vacarme, un ouragan de sons qui m'embrumaient la tête.
We urge Member States to remain vigilant in the face of the constant clamouring by the United States and other Western countries on the subject of human rights protection and not to accept the politicization of, or selectivity and double standards in human rights.
Nous exhortons les États Membres à demeurer vigilants face aux vociférations constantes des États-Unis et d'autres pays occidentaux au sujet de la protection des droits de l'homme et à ne pas accepter la politisation, la sélectivité ou encore la politique de deux poids deux mesures dans le domaine des droits de l'homme.
verb
This forty-eighth session of the Assembly must heed their clamour and rise to the level of their expectations.
A sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale doit entendre leur cri et se montrer capable de répondre à leurs attentes.
We attend the general debate knowing beforehand that the clamour for justice and peace by our underdeveloped countries will be ignored once again.
Nous participons au débat général tout en sachant d'avance que le cri de nos pays sous-développés réclamant la justice et la paix sera chaque fois ignoré.
One has only to examine the bases of the clamour for trade liberalization to become aware of this.
Il suffit, pour s'en convaincre, d'analyser les raisons alléguées par ceux qui réclament à grands cris la libéralisation du commerce.
Clamouring in favour of the secessionist activities of the Taiwan authorities by the Permanent Representative of Solomon Islands is doomed to failure.
Les hauts cris que le Représentant permanent des îles Salomon pousse en faveur des activités sécessionnistes des autorités taiwanaises n'aboutiront à rien.
Cities will face the influx of populations clamouring for jobs and housing.
Les villes vont devoir faire face à des multitudes de nouveaux venus réclamant à grands cris des emplois et des logements.
There is something of a clamour now going on among some of the world's scientists who are eager to examine our recommendations to the Russian Federation in detail.
Certains scientifiques de la communauté mondiale réclament aujourd'hui à grands cris d'examiner en détail les recommandations que nous avons faites à la Fédération de Russie.
The population reacted violently to this new act of terrorism and clamoured for general disarmament.
La population a réagi avec violence à ce nouvel acte de terrorisme et réclame à grands cris le désarmement général.
The people working on the ground against HIV/AIDS are clamouring for real political leadership.
Ceux qui travaillent sur le terrain pour combattre le VIH/sida réclament à grands cris une direction politique véritable.
Incredibly, Ambassador Qin Huasun has mis-characterized my words as "clamouring in favour of the secessionist activities of the Taiwan authorities".
L'Ambassadeur Qui Huasun a de façon incroyable déformé mes paroles en les qualifiant de 'hauts cris poussés en faveur des activités sécessionnistes des autorités taiwanaises'."
The CD cannot remain a huis clos, forever oblivious to this clamour.
La Conférence du désarmement ne saurait continuer à fonctionner à huis clos, sans jamais entendre ces cris qui s'élèvent.
the instant burst of clamour that she made, unless things mortal move them not at all, would have made milch the burning eyes of heaven...
"le cri de douleur qu'elle jeta tout à coup "A moins que les choses de la terre ne les touchent pas du tout, "Aurait humecté les yeux brillants du ciel.
Dozens of irate and highly important people are clamouring for you.
Des gens importants vous réclament à corps et à cris.
Backstage at the Blazin' Squad concert, fans are clamouring to meet the band.
Dans les coulisses du concert des Blazin' Squad, les fans réclament le groupe à grands cris.
Then, if sickly ears,... ..Deafed with the clamour of their own dear groans,... ..Will hear your idle scorns, continue then,... ..And I will have you and that fault withal;
Si les malades assourdis par les cris de leur triste agonie, ecoutent vos vaines railleries, continuez et je vous accepte avec ce defaut-la.
Japan is clamouring furiously about the so-called nuclear issue in the Democratic People’s Republic of Korea with the aim of camouflaging its nuclear armaments policy.
Le Japon vocifère furieusement au sujet de la prétendue question nucléaire qui existerait en République populaire démocratique de Corée dans le but de camoufler sa politique d'armement nucléaire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test