Translation for "civil state" to french
Civil state
Translation examples
324. For children born abroad until 31.12.2003, if the birth was registered in the diplomatic missions or the consulate offices of Romania, abroad, the PNC will be granted by the Division of Civil state within the Local Council of the 1st district of Bucharest, based on the list of PNC precalculated allotted from the lists corresponding to the year of birth (this category of civil state acts is kept by the Civil State Division within the Local Council of the 1st district of the Bucharest Municipality).
324. Pour les enfants nés à l'étranger avant le 31 décembre 2003, si la naissance a été enregistrée dans les missions diplomatiques ou consulaires de la Roumanie à l'étranger, le numéro d'identité est attribué par la Division de l'état civil du conseil local du 1er arrondissement de Bucarest, sur la base des numéros préétablis figurant sur les listes correspondant à l'année de naissance (les actes de l'état civil de cette catégorie sont conservés par la Division de l'état civil susvisée).
308. According to the provisions of art. 4 of Law No. 119/1996, foreign citizens with the temporary residence in Romania can request the registration of the civil state acts and deeds in the same conditions as Romanian citizens, and persons without citizenship must request the registration of the civil state acts and deeds in the persons' register of the community public services.
308. Conformément aux dispositions de l'article 4 de la Loi N° 119/1996, les ressortissants étrangers qui résident de façon régulière en Roumanie peuvent demander l'enregistrement des actes de l'état civil et d'autres actes dans les mêmes conditions que pour les citoyens roumains, et les apatrides doivent demander l'enregistrement des actes de l'état civil et d'autres actes dans le registre des personnes des services publics communautaires.
329. In the Romanian civil state registers the birth of a child born in Romania is registered.
329. Les registres de l'état civil roumain enregistrent la naissance d'enfants nés en Roumanie.
326. By the meaning of Law No. 94/2004, from the need to simplify the procedures in the domain of civil state acts for all Romanian citizens abroad, the provisions of art. 42 par. (2), in the Law No. 119/1996 were introduced so that: "Romanian citizens abroad can request the registration in the Romanian civil state registers from the diplomatic missions or consulate offices of Romania, of civil state certificates issued by the foreign authorities, which concern them, if the registration of the civil state act or deed was previously made at the authority in the state where these are located; the registration being made with the approval of the heads of the diplomatic missions and consulate offices (...)".
326. En vertu de la Loi N° 94/2004, face à la nécessité de simplifier les procédures applicables aux actes de l'état civil pour tous les citoyens roumains vivant à l'étranger, le paragraphe 2 de l'article 42 de la Loi N° 119/1996 a été mis en vigueur, si bien que "(l)es citoyens roumains vivant à l'étranger peuvent demander à ce que les certificats de l'état civil les concernant délivrés par les autorités étrangères soient enregistrés dans les registres de l'état civil des missions diplomatiques ou consulaires roumaines si l'acte de l'état civil ou autre a été antérieurement enregistré par l'autorité des États où se trouvent ces missions, l'enregistrement étant effectué avec l'accord des chefs des missions en question (...)".
(a) The right to work implies the absence of any sort of discrimination based on gender, directly or indirectly, namely reference to civil state or family situation;
a) Le droit au travail présuppose l'absence de toute forme de discrimination fondée, directement ou indirectement, sur le sexe, y compris sur l'état civil ou la situation familiale.
307. Any child born is registered in the Romanian civil state registers, dead or alive, as well as any child born on the territory of the country.
307. Tout enfant né vivant ou mort-né est enregistré dans les registres de l'état civil, ainsi que tout enfant né sur le territoire du pays.
Thus, "According to the provisions of art. 43 par. (3) of Law No. 119/1996 with further changes and additions, the civil state certificates of Romanian citizens made abroad are conclusive in Romania only if they are transcribed in the Romanian civil states registers.
Ainsi, "(c)onformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 43 de la Loi N° 119/1996, ultérieurement modifiée et complétée, les certificats d'état civil délivrés à des citoyens roumains à l'étranger ne sont valides en Roumanie que s'ils sont transcrits dans les registres de l'état civil roumain.
According to the provisions of art. 4 of Law No. 119/1996, foreign citizens residing or temporarily located in Romania can demand the registration of the civil state acts and deeds in the same conditions as Romanian citizens, and the persons without citizenship are compelled to request the registration of the civil state acts and deeds at the community public services of population register.
En vertu des dispositions de l'article 4 de la Loi N° 119/1996, les ressortissants étrangers résidant de façon permanente ou temporaire en Roumanie peuvent demander l'enregistrement des actes de l'état civil et autres actes dans les mêmes conditions que les citoyens roumains; quant aux personnes apatrides, elles sont tenues de demander l'enregistrement des actes de l'état civil et autres actes dans les registres de la population des services publics communautaires.
19. Under the Constitution, Montenegro is defined as a civil State.
19. La Constitution définit le Monténégro comme étant un État civil.
Starting in 2004, registration of death certificates was performed automatically, thus creating automatic civil State registers.
Depuis 2004, l'enregistrement des décès dans les registres de l'état civil est automatisé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test