Translation for "chronic lack" to french
Chronic lack
Translation examples
88. RAP and SRAP implementation are hindered by a chronic lack of funding as well as weak partnerships.
88. La mise en œuvre du PAR et des PASR est entravée par un manque chronique de fonds et la faiblesse des partenariats.
This situation is also exacerbated by a chronic lack of information on the country's development and by the absence of an overall direction defined by the Government.
Cette situation est aussi exacerbée par un manque chronique d'information sur le développement du pays et par l'absence d'une direction d'ensemble définie par le Gouvernement.
She warned about the chronic lack of funding of the Commission and the lack of visibility within the State apparatus and parts of civil society.
La Rapporteuse spéciale a mis en garde contre le manque chronique de ressources financières de la Commission et le manque de visibilité au sein de l'appareil de l'État et de la société civile.
RGD's school programme had endured hardship due to the chronic lack of qualified school nurses, and of medical equipment since the late 80s.
Le programme des RGD pour les écoles a souffert du manque chronique d'infirmiers scolaires qualifiés et de matériel médical depuis les fin des années 1980.
For the many developing countries which suffer from a chronic lack of resources, this imposition is clearly unequal and unfair.
Pour les nombreux pays en développement qui souffrent d'un manque chronique de ressources, cette contrainte est clairement injuste et inéquitable.
A chronic lack of teachers, low salaries and poor morale continue to have a major impact on learning in many least developed countries (LDCs).
Le manque chronique d'enseignants, des salaires médiocres et l'absence d'enthousiasme demeurent un frein pour l'enseignement dans beaucoup de PMA.
Fourthly, the Department of Humanitarian Affairs suffered from a chronic lack of sufficient funding.
Quatrièmement, le Département des affaires humanitaires a souffert d'un manque chronique de financement.
A chronic lack of human, technical and financial capacity among all stakeholders in member States also presents a fundamental challenge to effective implementation.
Le manque chronique de ressources humaines, techniques et financières que connaissent toutes les parties prenantes dans les États membres menace également le succès de ces initiatives.
The aim of FUNPEN is to solve the problem of the chronic lack of funds for the Brazilian penitentiary system.
Le but de cet organisme est de porter remède au manque chronique de fonds dont souffre le système pénitentiaire brésilien.
The three United Nations regional centres for peace and disarmament have been revitalized but a chronic lack of resources unfortunately continues to limit their effectiveness.
Les trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement ont été revitalisés, mais un manque chronique de ressources continue malheureusement d'en limiter l'efficacité.
There's been a chronic lack of supervision on the graveyard shift.
Il y a un manque chronique de suivi dans l'équipe de nuit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test