Translation for "christian people" to french
Christian people
Translation examples
On the basis of the Johnson v. McIntosh ruling, Wilson stated that "England, France, Holland, Portugal, and Spain alike maintained that discovery of lands previously unknown to Christian people gave the Christian discoverer the right to take possession".
Citant l'arrêt Johnson, il écrit que << l'Angleterre, la France, la Hollande, le Portugal et l'Espagne ont tous considéré que la découverte de terres jusqu'alors inconnues des peuples chrétiens conférait à leur découvreur chrétien le droit d'en prendre possession >>.
29. The above quoted language from King Henry VII's charter to John Cabot and his sons traces directly back to the long tradition of the Vatican papal bulls mentioned above. With that language, the British crown was acting on the view that previous papal grants to Portugal and Spain could not rightfully bar the British crown from voyaging and appropriating lands of "the heathen and infidel" which before this time "have been unknown to all Christian people".
Cette mission conférée par le Roi Henri VII à Jean Cabot et à ses fils répond directement à la série de bulles papales mentionnées plus haut. La Couronne britannique entend signifier en l'occurrence que les autorisations pontificales octroyées antérieurement au Portugal et à l'Espagne ne peuvent légitimement lui interdire d'explorer et occuper les terres des << païens et infidèles >> jusqu'alors << inconnues de tous les peuples chrétiens >>.
The right of discovery given by this commission, is confined to countries "then unknown to all Christian people"; and of these countries Cabot was empowered to take possession in the name of the king of England.
Le droit de découverte conféré par les lettres patentes se limite aux pays jusqu'alors "inconnus de tous les peuples chrétiens" dont Cabot est autorisé à prendre possession au nom du Roi d'Angleterre.
Thus asserting a right to take possession, notwithstanding the occupancy of the natives, who were heathens, and, at the same time, admitting the prior title of any Christian people who may have made a previous discovery.
Est ainsi proclamé le droit de prise de possession, nonobstant l'occupation par les indigènes, qui sont des païens, ainsi que le titre préexistant de tout peuple chrétien qui aurait pu faire la découverte antérieurement. >>29
This "right" of "discovery", said the Court, was confined to countries "unknown to Christian people".
Ce << droit de la découverte >> est limité aux pays << inconnus des peuples chrétiens >>.
So early as the year 1496, her monarch granted a commission to the Cabots, to discover countries then unknown to Christian people, and to take possession of them in the name of the king of England.
Dès 1496, le Roi d'Angleterre s'attache les services de Jean Cabot par des lettres patentes le chargeant de découvrir les pays jusqu'alors inconnus des peuples chrétiens et d'en prendre possession au nom de son monarque.
31. As the United States Supreme Court viewed the matter in Johnson, the English royal charters expressed the doctrine that "Christian people", on the basis of a claim of "discovery", had asserted a right to take possession of any lands inhabited by "natives, who were heathens", meaning non-Christians.
La Cour suprême des États-Unis a considéré dans l'affaire Johnson que les chartes royales anglaises avaient établi le principe selon lequel les << peuples chrétiens >> s'étaient prévalu de leur droit de prendre possession de toute terre qu'ils avaient découverte habitée par des autochtones, << qui sont des païens >>, c'est-à-dire des non-chrétiens.
Good Christian people I have come here to die according to the law and thus yield myself to the will of the king, my lord.
Mon bon peuple chrétien, je suis venue mourir ici, après avoir été jugée, et ainsi obéir à la volonté du roi, qui est mon seigneur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test