Translation for "caricaturally" to french
Translation examples
The reduction of personnel and concomitant positive responses of the financial markets add a touch of caricature to an otherwise dangerous trend that benefits a few and affects many negatively.
Les réductions d'effectifs, et les réactions << positives >> des marchés financiers à ces réductions donnent une touche caricaturale à une très dangereuse tendance qui profite à quelques-uns et affecte un grand nombre.
18. Mr. Amir asked whether Peruvian criminal legislation included any provisions to discourage the broadcasting of television programmes such as La Paisana Jacinta, which included a character who caricaturized the indigenous peoples of Peru.
M. Amir demande si la législation pénale péruvienne contient des dispositions propres à décourager la diffusion de programmes télévisuels tels que La Paisana Jacinta, qui met en scène un personnage caricatural des peuples autochtones du Pérou.
Underlying the cartoons was a cold-war ideology and a caricatural and Manichean view of the world, in which Europe was the defender of freedom of expression and the rest of the world the defender of freedom of religion.
Ces dessins animés sont sous-tendus par une idéologie de la guerre froide et une vue caricaturale et manichéenne du monde, selon lesquelles l'Europe est le défenseur de la liberté d'expression et le reste du monde le défenseur de la liberté de religion.
However, the attempt to achieve democracy was aborted after the caricatural implementation of the 1991 Constitution and the excessive personalization of power.
Toutefois, ce projet démocratique a avorté suite à l'application caricaturale de la Constitution de 1991 et à la personnalisation excessive du pouvoir.
22. In the caricature of reality which the report endeavours to present those responsible for the present plight of most of the world's countries are made to vanish as if by magic.
22. La réalité caricaturale qu'on essaie de présenter dans le rapport escamote, comme par magie, les responsables de la situation dont pâtissent aujourd'hui la majorité des pays de la planète.
118. The Special Rapporteur further recommends that an educational campaign be conducted for the benefit of the media, which all too often carry caricatural or even totally biased images, which are harmful to minorities and to religion.
118. Le Rapporteur spécial recommande, par ailleurs, qu’une campagne éducative s’adresse aux médias véhiculant trop souvent une image caricaturale, voire totalement biaisée et préjudiciable sur les minorités et la religion.
The trial of Slobodan Milosevic has been made into a long-running caricature.
Le procès de Slobovan Milosevic est devenu caricatural et tient l'affiche depuis longtemps.
Therefore, Israel has grown its limits in a literally farcical way, like a caricature: sometimes the borders pass on the pavement of a street, whereas the street itself is inside Israel and the pavement is in the West Bank.
Ainsi, Israël a étendu ses limites de façon littéralement grotesque et caricaturale : parfois ces limites longent le trottoir d'une rue, celle-ci faisant partie d'Israël et le trottoir de la Cisjordanie.
and xenophobic and caricatural pictures, through traditional
xénophobes et d'images caricaturales diffamatoires par les
xenophobic and caricatural pictures, through traditional mass
et d'images caricaturales diffamatoires par les médias traditionnels
You can either be much more of a caricature or you can be very, very realistic.
On peut être trop caricatural, ou trop réaliste.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test