Translation for "capricious" to french
Translation examples
adjective
Until the day that the wise and the learned wrest the reins of power from the unwise and the capricious, this image cannot at all be transformed.
Tant que les sages et les érudits n'auront pas arraché le pouvoir des mains des fous et des capricieux, cette image ne pourra subir de transformation.
History is capricious and is given to strange twists.
L'histoire s'écoule, capricieuse, au travers d'étranges dédales.
The operation of these laws regulating removal is neither capricious nor unpredictable, and is a reasonable and proportionate means of achieving a legitimate purpose under the Covenant, that is immigration control.
Le régime de l'expulsion n'est ni capricieux ni imprévisible; il est un moyen raisonnable, et raisonnablement proportionné, de maîtriser les migrations, objectif légitime selon le Pacte.
We know not the waves of the Mediterranean, but the capricious tides of the Caribbean.
Nous ne connaissons pas les vagues de la Méditerranée, mais les marées capricieuses des Caraïbes.
Thus, the President cannot be said to have acted arbitrarily and capriciously in determining that the return of the Marcos family poses a serious threat to national interest.
C'est pourquoi on ne peut pas dire que la Présidente a agi de manière arbitraire et capricieuse en décidant que le retour de la famille Marcos représentait une menace grave pour l'intérêt national.
38. On the issue of the death penalty, when the Committee referred to the mandatory death penalty as being arbitrary, it did not mean that it was capricious or necessarily unjust in all cases, but rather that the inherent inflexibility permitted capriciousness or unjustness by not allowing for any leeway in determining the appropriateness of a punishment as long as the offence itself was met.
S'agissant de la question de la peine de mort, on retiendra que lorsque le Comité juge arbitraire l'imposition obligatoire de la peine de mort, il ne dit pas qu'elle relève de l'exercice capricieux de l'autorité ou qu'elle est nécessairement injuste dans tous les cas, mais plutôt que sa rigidité intrinsèque permet l'exercice capricieux de l'autorité ou le manque d'équité en ôtant toute marge de manœuvre dans l'appréciation de l'opportunité de la peine du moment que l'infraction elle-même est constituée.
The development round must lead to legitimate environmental and labour concerns being implemented fairly and not by capricious unilateral actions.
Le cycle de développement doit aboutir à la prise en compte équitable de préoccupations légitimes concernant l'environnement et l'emploi et non pas à des actions unilatérales capricieuses.
History, in its capriciousness, has wanted it that way.
Ainsi en a voulu, capricieuse, l'histoire. >>
The environment is a common heritage of mankind of which we are the custodians, not the capricious owners.
L'environnement est un patrimoine universel de l'humanité, dont nous ne sommes que les gestionnaires et non pas les propriétaires capricieux.
This precedent is not a capricious or fantastical legal construction; it is the Lockerbie case.
Il ne s'agit pas d'une construction juridique capricieuse ou chimérique : il s'agit de l'affaire Lockerbie.
He's been obstinate, capricious.
Il a été obstiné, capricieux.
You're a bit capricious.
T'es un peu capricieuse.
May I suggest "capricious"?
Puis-je suggérer "capricieux" ?
THE CAPRICIOUS SUMMER
UN ÉTÉ CAPRICIEUX
Cancers that act capriciously.
Des cancers capricieux.
- So long, capricious.
- Trop lent, capricieux.
Their moods are capricious.
Elles sont bien capricieuses.
He is continuously capricious.
Il est toujours capricieux.
adjective
It has been noted, in this regard, that the party may refuse relief actions "... only for valid reasons, not for arbitrary and capricious ones". New Rules, supra, note 118, at 696.
Il a été noté à cet égard que la partie ne peut refuser des actions de secours "... que pour des raisons valables, et non pour des motifs arbitraires et fantasques" New Rules (supra, note 118), p. 696.
Fishermen in Gaza have also been seriously affected by the closure in an arbitrary, capricious and unpredictable manner.
Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
These comments primarily address examples presented by the mandate holder, which are meant to support his conclusion that inconsistencies in the country's legal framework, capricious implementation of the rule of law, and tolerance for impunity lead to a reality in which the Government's practices are incongruous with its professed principles.
Ces remarques portent essentiellement sur les exemples présentés par le titulaire du mandat qui ont pour but d'étayer sa conclusion, à savoir que les incohérences du cadre législatif du pays, la mise en œuvre fantasque de l'état de droit et l'intolérance en matière d'impunité conduisent à une situation dans laquelle les pratiques du Gouvernement ne cadrent pas avec les principes qu'il affiche.
We must do so because the United Kingdom refuses to assume an international obligation and seeks to justify itself by capricious interpretations of principles, that were designed to bring justice to oppressed peoples, not to perpetuate injustice.
Nous nous voyons dans l'obligation de le faire car le Royaume-Uni refuse de s'acquitter d'une obligation internationale en se cachant derrière des interprétations fantasques de principes qui existent pour rendre justice aux peuples opprimés et non pour perpétuer une injustice.
Well, I have to say, this seems capricious and arbitrary.
C'est une décision fantasque et totalement arbitraire.
I think God and everyone with hands folded to him would flag that move extremely capricious.
Je crois que Dieu, et tous ceux qui se tournent vers lui, trouveraient cette action bien fantasque.
I find your capricious passion intriguing.
Votre passion fantasque m'intrigue.
Fight with us, and we shall defeat them so that no one will suffer under their capricious malevolence ever again.
Bats-toi à nos côtés. Et nous les vaincrons. Afin que plus personne n'ait jamais à souffrir de leur malveillance fantasque.
I, who lived many years of my youth in Cuba, and who perhaps feels more than Che Guevara that there has been enough suffering and pain for the Cuban people. In my brief reply to your capricious intervention into Panamanian issues,
Moi qui ai passé une partie de ma jeunesse à Cuba et qui ressens peut-être plus que "Che" Guevara les trop nombreuses souffrances et la douleur du peuple cubain, en réponse à son ingérence fantasque dans les affaires du Panamá,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test