Translation for "but take" to french
Translation examples
Take one of the most basic needs of all, water.
Prenez un des besoins les plus fondamentaux : l'eau.
Take us seriously.
Prenez-nous au sérieux.
Take my own example.
Prenez mon exemple.
Take the settlement of Naharin, for instance.
Prenez la colonie de peuplement de Naharin, par exemple.
The decisions you are taking are about our futures.
<< Les décisions que vous prenez en ce moment concernent notre avenir.
Take my country, Greece.
Prenez mon pays, la Grèce.
Take note and pass it on to your library
∙ Vous en prenez note et vous le transmettez à votre bibliothèque
Take a world map and think for a moment.
Prenez une carte du monde et réfléchissez un moment.
What measures are you taking to close down such operations?
Quelles mesures prenez-vous pour les interdire?
But taking a second look.
Mais prenez un second regard.
But take note:
Mais prenez note :
Take a... But take a picture.
- Mais prenez une photo.
But take our mountain.
Mais prenez notre montagne.
But take your time getting there.
Mais prenez votre temps.
But take these.
Mais prenez ça.
Okay, but take these first.
D'accord, mais prenez ça d'abord.
But take heed!
Mais prenez garde !
Okay, but take this.
D'accord, mais prenez ça.
taking, or attempting to take hostages;
:: Prendre ou tenter de prendre des otages;
To take representative samples.
:: Prendre des échantillons.
take-it-or-leave-it basis.
<< à prendre ou à laisser >>.
But taking their letters? is that not like taking pennies from a wishing well?
Mais prendre leurs lettres, c'est... comme prendre des pièces dans un puits aux souhaits ?
But taking us hostage to prove it is the dumbest idea you've ever had.
Mais prendre des otages pour le prouver est votre idée la plus débile.
I know, son. But taking care of the people
Mais prendre soin de ceux qui restent en arrière c'est aussi important.
But taking Tammy from her boys is not something I'm proud of.
Mais prendre Tammy à ses garçons, n'est pas quelque chose dont je suis fier.
But taking hostages and threatening to kill innocent people for ransom?
Mais prendre des otages et menacer la vie d'innocents pour une rançon ?
Little wet, but take coat.
Un peu mouillé, mais prendre manteau.
I mean no disrespect, Princess... but take a worm from Arrakis?
Je ne vous veux aucun manque de respect, Princesse... mais prendre un ver d'Arrakis ?
But taking another man's life...
Mais prendre la vie d'un autre homme...
Yeah, but taking a pill just so you can fuck?
Mais prendre un médicament juste pour pouvoir baiser ?
But taking credit for a book that's a national treasure?
Mais prendre le mérite pour un livre qui est un trésor nationnal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test