Translation for "business transaction" to french
Translation examples
5.2.13. Issue Qualification Result Notice (Business Transaction)
5.2.13 Envoi du résultat de l'examen de la candidature (transaction d'affaires)
5.2.2. Issue Examination Result Notice (Business Transaction)
5.2.2 Envoi du résultat d'examen du dossier (transaction d'affaires)
5.2.1. Submit Registration Application (Business Transaction)
5.2.1 Expédition du formulaire d'enregistrement (transaction d'affaires)
5.2.12. Submit Qualification Application (Business Transaction)
5.2.12 Expédition du formulaire de candidature (transaction d'affaires)
5.2.6. Issue Letter of Invitation to Tender (Business Transaction)
5.2.6 Envoi de la lettre d'invitation à soumissionner (transaction d'affaires)
5.2.11. Submit Tender (Business Transaction)
5.2.11 Expédition de la soumission (transaction d'affaires)
5.2.9. Issue Tender Guarantee (Business Transaction)
5.2.9 Envoi de la garantie de soumission (transaction d'affaires)
5.2.5. Submit Pre-qualification Application (Business Transaction)
5.2.5 Expédition du formulaire de présélection (transaction d'affaires)
5.2.8. Issue Tender Document (Business Transaction)
5.2.8 Envoi du cahier des charges (transaction d'affaires)
5.2.7. Request Tender Document (Business Transaction)
5.2.7 Commande du cahier des charges (transaction d'affaires)
You picked an odd place for a business transaction.
Vous avez choisi un drôle d'endroit pour une transaction d'affaires.
I mean, it just seems more personal than a business transaction to me.
Je veux dire, ça sonne plus personnel. qu'une transaction d'affaires selon moi...
It also tends to keep negotiations to a minimum. Makes it more of a business transaction.
Ça permet aussi de limiter les négociations, qui sont plutôt comme des transactions d'affaires.
Although since this is now technically a business transaction, I would be doing myself a disservice if I didn't negotiate a little signing bonus.
Puisqu'il s'agit désormais d'une transaction d'affaires, je ne me rendrais pas service si je ne négociais pas une prime à la signature.
This here's a business transaction. All right?
C'est une transaction d'affaires.
Oh, this does not look like a business transaction.
On ne dirait pas une transaction d'affaires.
Losses related to business transaction or course of dealing
Pertes liées à des transactions commerciales
- Business transaction or course of dealing
Transactions commerciales
Business transaction (Increased premiums)
Transaction commerciale (majorations de prime)
You're signing my death warrant like it was a business transaction?
Vous signez mon arrêt de mort comme une transaction commerciale ?
So it's too much like a business transaction.
Ça fait trop "transaction commerciale".
You're listed under "business transactions."
Vous êtes à la rubrique "transactions commerciales".
This way, it's a business transaction.
De cette façon, c'est une transaction commerciale.
I'm tired of treating this like it's some kind of business transaction.
J'en ai marre de traiter ça comme si c'était une transaction commerciale.
The telegram was mailed openly as a business transaction.
Le télégramme a été expédié ouvertement comme une transaction commerciale.
Well, it's just... normally it helps out a certain decorum to business transactions.
c'est juste... 672)} que normalement ça dépanne d'une certaine bienséance aux transactions commerciales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test