Translation for "burdensome" to french
Burdensome
adjective
Translation examples
adjective
As another example, granting of family reunification will also be considered in special cases, where it would be particularly burdensome to expect the couple to take up residence in another country.
Autre exemple, l'octroi de l'autorisation de regroupement familial sera également envisagé dans des cas particuliers, lorsque l'installation dans un autre pays serait particulièrement pénible pour le couple concerné.
Starting a legally recognised business, however, can be an extremely burdensome process.
La création d'une entreprise légale peut toutefois être particulièrement pénible.
The application of those procedural rules was essential in order to carry out the burdensome task of distinguishing between persons in need of protection and those who did not need it or did not deserve it.
L'application de ces règles de procédure est indispensable pour mener à bien la tâche parfois pénible consistant à établir la distinction entre les personnes ayant besoin d'une protection et celles n'en ayant pas besoin ou ne la méritant pas.
Approximately 55,000 East Jerusalem Palestinians are physically separated from the urban centre of Jerusalem and must cross burdensome checkpoints to access health, education and other services to which they are entitled.
Quelque 55 000 Palestiniens de Jérusalem-Est sont physiquement coupés du centre de Jérusalem et doivent franchir de pénibles points de contrôle pour avoir accès aux services sanitaires, éducatifs et autres auxquels ils ont droit.
Their responsibilities include the collection of water and fuel, activities that are particularly burdensome in areas with a poor social infrastructure.
Elle se charge notamment d'aller chercher de l'eau et du combustible, tâches particulièrement pénibles dans les zones où l'infrastructure sociale est médiocre.
Alternatives to community service would not usually be the basis of a claim unless they are so excessively burdensome as to constitute a form of punishment (ibid.).
Lorsque des alternatives au service militaire sont imposées, la demande n'est généralement pas fondée sauf si elles sont tellement pénibles qu'elles constituent une forme de sanction (ibid.).
The morphology of rural areas, the lack of infrastructure and transport services (both road and rail) makes the distances between urban centres and rural areas more burdensome.
La morphologie des zones rurales et le manque d'infrastructure et de services de transport (tant routier que ferroviaire) rend les distances entre centres urbains et zones rurales plus pénibles à parcourir.
With the persistent and increasing burden of poverty on women, Nigerian men consistently take their wives for granted, as they do not view the woman's job and household work as being so burdensome.
Étant donné le fardeau persistant et croissant que la pauvreté constitue pour les femmes, les Nigérians manquent de façon uniforme d'égards pour leur épouse, car ils ne jugent pas le travail et les tâches ménagères de la femme particulièrement pénibles.
Financial difficulties were also hindering the Agency's work, and in order to have the opportunity to ease the burdensome lot of the Palestinians, it needed the financial support of donors, and its staff needed to be afforded safe working conditions by Israel.
Les travaux de celui-ci se ressentent également de ses difficultés financières, et afin qu'il puisse alléger le sort pénible des Palestiniens, il a besoin de l'appui financier des donateurs, et il faut qu'Israël crée des conditions de sécurité indispensable à son travail.
The government responded by eliminating all regulations discriminating women and changed the name of the ordinance to listing of works particularly burdensome to women or harmful to their health.
Le gouvernement a éliminé toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et a changé l'intitulé de l'arrêté qui est devenu liste des emplois particulièrement pénibles ou dangereux pour la santé des femmes.
It is some burdensome news.
C'est une nouvelle pénible.
It's burdensome news, I guess.
Une nouvelle pénible.
Certain obligations come with marriage, no matter how burdensome they may seem.
Des obligations sont inhérentes au mariage, même si elles peuvent sembler pénibles.
I would never disobey an order, Captain, no matter how burdensome.
Je ne désobéis jamais à un ordre, aussi pénible qu'il soit.
Receiving help would be burdensome.
Ce serait trop pénible.
I know it too that I'm old school and burdensome.
Je le sais aussi que je suis de la vieille école et que je suis pénible.
adjective
In the period between 1946 and the 1970s, the caseload of the International Court of Justice was not so burdensome.
Au cours de la période allant de 1946 à 1970, la charge de dossiers dont la Cour était saisie n'était pas aussi écrasant.
8.1. Some members of the Committee expressed concern that sharing of information with respect to all taxes, particularly subnational taxes, might prove burdensome or might raise constitutional and political issues for them.
Certains membres du Comité ont dit craindre qu'une obligation d'échanger des renseignements qui porterait sur tous les impôts, en particulier les impôts infranationaux, ne se révèle écrasante pour eux ou ne leur pose des problèmes constitutionnels et politiques.
The litigation lasted 13 years and the plaintiffs had to offer burdensome proof, resulting in a substantial reduction of the claim of the State and an overwhelming reduction in the claims of the communes.
Le procès a duré 13 ans et les demandeurs ont dû produire une somme écrasante de preuves, ce qui a entraîné une réduction substantielle de la demande de l'État et une réduction massive des demandes des communes.
However, owing to the unresolved conflict with and territorial claims of its neighbouring State, Armenia, which had resulted in the occupation of seven districts of Azerbaijan, transport costs remained burdensome, not only for Azerbaijan but also for the States parties to the Agreement on the North-South International Transport Corridor.
Toutefois, en raison d'un conflit non résolu avec l'Arménie et des revendications territoriales de ce pays voisin, qui ont abouti à l'occupation de sept districts de l'Azerbaïdjan, le coût des transports demeure écrasant non seulement pour l'Azerbaïdjan mais aussi pour les États membres du réseau Nord-Sud.
Though intensive elder caregiving is generally confined to the last few years of life, it can be burdensome, involving long hours.
Bien que les besoins en soins intensifs aux personnes âgées soient généralement limités aux dernières années de la vie, ils peuvent représenter une charge écrasante et durer 24 heures par jour et 365 jours par an.
But unequal distribution of global wealth, unjust global structures, particularly in trade and finances, and burdensome debts, prevent many countries from moving toward fulfillment of their goals.
Cependant, la répartition inégale des ressources mondiales, des structures internationales injustes, en particulier dans le commerce et les finances, et des dettes écrasantes empêchent de nombreux pays de réaliser leurs objectifs.
19. The single greatest symptom of the lack of a coherent system for evaluating mandates and their effectiveness is the uncoordinated and burdensome mass of reports requested from the Secretariat.
Le symptôme le plus flagrant de l'absence de système cohérent d'évaluation des mandats et de leur utilité est la masse écrasante des rapports demandés au Secrétariat sans aucune coordination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test