Translation examples
Global measures that lead to a more benign international environment have a positive effect on containing regional arms buildups.
Les mesures globales qui conduisent à un environnement international plus favorable ont un effet positif sur la maîtrise des accumulations d'armes au niveau régional.
We remain concerned about the introduction of new weapon systems and the buildup of strategic and conventional forces in the region.
Nous demeurons préoccupés par l'introduction de nouveaux systèmes d'armes et par l'accumulation de forces conventionnelles et stratégiques dans la région.
We must not lose momentum or permit the buildup of resentments that could arise later.
Nous ne devons pas laisser l'élan se ralentir ou tolérer que le ressentiment, appelé à resurgir plus tard, s'accumule.
Arms buildups in regions of tension aggravate existing conditions and increase the chances of outright conflict.
Les accumulations d'armements dans des régions en proie aux tensions aggravent la situation existante et augmentent les risques de conflit.
The draft resolution addresses the issue of the threat to international peace and security posed by conventional arms buildups in various regions of the world.
Ce projet de résolution porte sur la question de la menace que représentent pour la paix et la sécurité internationales les accumulations d'armes classiques dans diverses régions du monde.
Another threat is looming over South Asia: the threat of a conventional-arms buildup propelled by adversarial regional relationships.
Une autre menace pèse sur l'Asie du Sud : la menace d'une accumulation des armes classiques stimulée par des relations régionales hostiles.
At the present time, the major threats to international peace and security emanate from disputes and arms buildups at the regional levels.
Actuellement, les principales menaces à la paix et à la sécurité internationales émanent des conflits et des accumulations d'armes au niveau régional.
The Indian conventional-arms buildup is an ongoing process, as evidenced by the 20-per-cent increase in India's budget in 1993-1994.
L'accumulation des armes classiques en Inde est un processus continu, comme le prouve l'augmentation de 20 % du budget de l'Inde en 1993-1994.
It is therefore necessary that measures be taken to control conventional arms buildups at the regional and subregional levels.
Il faut donc que des mesures soient prises afin de maîtriser les accumulations d'armes classiques aux niveaux régional et sous-régional.
Solution: It should be noted that the amount of gas in the ultracapacitor will be small in that the amount of space provided inside an ultracapacitor for gas buildup is small.
Solution: Il convient de noter que la quantité de gaz dans le supercondensateur sera petite dans la mesure où, à l'intérieur d'un supercondensateur, l'espace, dans lequel peut s'accumuler le gaz, est petit.
Look at the plaque buildup.
Regarde l'accumulation de plaque dentaire.
No skin separation. Minimal gaseous buildup.
La peau est intacte, pas d'accumulation de gaz.
The radiation buildup is too progressive.
Le rayonnement accumulé est trop progressif.
A lot of lactic acid buildup, huh?
Une grosse accumulation d'acide lactique, hein?
Carbon dioxide buildup.
Accumulation de gaz carbonique.
I'm showing a large buildup of baryonic particles.
- Accumulation de baryons.
Hence the fluid buildup.
D'où l'accumulation de liquides.
I want a methane buildup.
Je veux que le méthane s'accumule.
I think it's just a buildup of stress.
Je pense que c'est l'accumulation de stress.
He's got perinephric fluid buildup.
Il a une accumulation de fluide périrénal.
The possible reasons for the reappearance of this disease may well include the drought that hampers access to decentquality drinking water, as well as the buildup of the population susceptible to this disease, due to the reduction in immunity conferred by earlier epidemics.
La sécheresse qui limite l'accès à une eau raisonnablement potable et l'augmentation de la population sensible à cette maladie, suite à la diminution de l'immunité conférée par les épidémies antérieures pourraient bien expliquer la réémergence du choléra.
At the same time, experience has confirmed that it is quite impossible to keep measles "under control" without the appearance of cyclical outbreaks, due to the rapid buildup of susceptible victims and the high transmission rates of this virus.
Cependant, l'expérience a confirmé qu'il était tout à fait impossible d'enrayer la rougeole de manière à éviter les épidémies cycliques, étant donné l'augmentation rapide du nombre des personnes vulnérables et la grande contagiosité du virus.
You remember when I told you that the CO2 level buildup will start affecting your ability to think straight?
Tu te souviens quand je t'ai dit que l'augmentation du niveau de CO2 affecterait ta capacité de raisonnement ?
Change in energy reading, sir. I am reading an internal buildup of gamma particles...
Je capte une variation d'énergie et une augmentation de particules gamma.
CO-2 buildup creates a greenhouse effect.
L'augmentation du taux de CO2 crée un effet de serre.
Japs' buildup is increasing.
L'ennemi augmente son feu.
Oh, say, I couldn't help overhearing when we were coming in the two of you discussing pressure buildup.
Oh, au fait, je vous ai entendus en arrivant, vous parliez d'une augmentation de pression.
The buildup of air pressure in the high-altitude Great Basin between the Sierra Nevada and the Rocky Mountains, creating adiabatic winds which are propelled gravitationally toward the Southern California coastline.
L'augmentation de la pression de l'air en montagne crée des vents adiabatiques propulsés vers la côte sud.
At the current rate of nitrogen buildup, she will be dead in...
Vu la vitesse à laquelle le taux d'azote augmente,
Her respiration and pulse have remained steady. But there's been a gradual buildup of lactic acid in her extensor muscles over the Iast hour.
Sa respiration et son pouls sont stables, mais il y a une augmentation d'acide lactique dans ses muscles.
If this thing keeps going, the heat buildup could damage the hull.
Si ça continue, l'augmentation de chaleur pourrait endommager la coque.
Training programmes to buildup capacities of tourism officials and professionals to apply the quality approach to tourism development with a view to benchmarking capabilities and communication with quality assurance bodies.
3. Mise en place de programmes de formation visant à renforcer, chez les responsables et les professionnels du tourisme, l'aptitude à envisager le développement du tourisme du point de vue de la qualité, compte tenu des capacités nécessaires à l'évaluation et à la communication avec les organismes de contrôle de la qualité.
A biennium budget has been created to enable planning for the buildup and other major events.
En prévision du renforcement du dispositif militaire et d'autres dépenses importantes, un budget biennal a été établi.
A similar contradiction exists in the eyes of many NNWS with respect to the political statements in support of nuclear disarmament of some nuclear possessor States outside the NPT and their policies, doctrines and military buildup.
Pour de nombreux États non dotés d'armes nucléaires, il existe une contradiction analogue en ce qui concerne les déclarations politiques de certains États détenteurs d'armes nucléaires non parties au TNP en faveur du désarmement nucléaire et les politiques, les doctrines et le renforcement du potentiel militaire de ces États.
19. The people of Guam were not unified around the military buildup.
Le peuple de Guam n'a pas une position unifiée concernant le renforcement de la présence militaire.
- Technological buildup: Educated personnel needed
Renforcement des moyens technologiques: du personnel qualifié est nécessaire.
IAVI has encouraged the buildup of local capacity by working with developing country researchers and using local doctors to conduct trials.
L'Initiative a favorisé le renforcement des capacités locales en collaborant avec des chercheurs de pays en développement et en faisant appel à des médecins locaux pour mener à bien les essais.
Yet we continue to witness the worst forms of devastation arising from conflict and from the buildup of destructive capacity.
Nous continuons cependant de voir les pires formes de dévastation résultant de conflits ou du renforcement des moyens de destruction.
No new information is available with regard to the impact the military buildup might have on the implementation of that law.
On ne dispose pas de nouvelles informations concernant l'impact que le renforcement de l'appareil militaire pourrait avoir sur l'application de cette loi.
Because we're spending money on military buildup for this phony war on terror.
pourquoi ? MEMBRES DU PARTI UNIQUEMENT parce que nous finançons le renforcement militaire pour cette guerre débile contre le terrorisme.
This government, as promised, has maintained the closest surveillance... of the Soviet military buildup on the Island of Cuba.
Comme je vous l'avais promis mon gouvernement surveille de très près Le renforcement de l'appareil militaire soviétique A Cuba
And having now confirmed gave the Soviet Union for supplying Cuba in this new military buildup and asked Russia to stop arming Castro's Cuba.
Et j'ai maintenant la confirmation donnée par l'Union soviétique qu'ils ont renforcé leur puissance militaire à Cuba et j'ai demandé à la Russie de cesser d'armer Castro.
The mission was to gather photographic evidence of Chinese and Russian military buildup in the arctic circle. - Mm-hmm.
La mission était de recueillir des preuves photographiques du renforcement militaire chinois et russe dans le cercle polaire arctique.
Does this signal a buildup of U.S. combat troops here in El Salvador?
Ceci indique un renforcement de nos troupes de combat au Salvador ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test