Translation for "both those" to french
Translation examples
18. This situation has worsened since 2004, with the extension of the wall, affecting both, those seeking to leave the area between the Green Line and the wall (the "seam zone"), and those seeking to access their land in the seam zone.
Cette situation s'est dégradée depuis 2004 en raison de l'extension du mur, touchant à la fois ceux qui souhaitaient quitter la zone entre la Ligne verte et le mur (la << zone de jointure >>) et ceux qui souhaitaient accéder à leurs terres dans la zone de jointure.
It is vital that such a commission include in its membership both those with the most at stake and those with the most to contribute.
Il est essentiel que cette commission compte parmi ses membres à la fois ceux qui ont le plus à en retirer et ceux qui ont le plus à contribuer.
Recent studies show that there is a great concentration of poor food conditions among Indian populations and homeless rural workers (both those in camps and those already resettled) and in the outskirts of large and mediumsized cities.
388. Des études entreprises récemment montrent que les mauvaises conditions alimentaires se rencontrent beaucoup plus fréquemment dans les populations indiennes et chez les travailleurs ruraux sans domicile (à la fois ceux qui sont dans des camps et ceux qui sont déjà réinstallés) et dans la banlieue des grandes et moyennes villes.
64. Mr. Sorieul (International Trade Law Commission) said that paragraph 3 was designed to be ambiguous and that the wording satisfied both those who wished the written form to emanate from the parties and those who did not.
M. Sorieul (Commission du droit international) dit que le paragraphe 3 a été conçu pour être ambigu et que sa formulation satisfait à la fois ceux qui veulent que la forme écrite émane des parties et ceux qui ne le veulent pas.
It also expressed its unconditional solidarity with the hundreds of thousands of Palestinian refugees without a State to which to return, and condemned both those who had expelled them from their land and those who supported such actions.
Cuba exprime également sa solidarité inconditionnelle avec les centaines de milliers de réfugiés palestiniens privés d'un État de retour, tout en condamnant à la fois ceux qui les ont chassés de leurs terres et ceux qui soutiennent pareilles actions.
Among those receiving university degrees, the relationship between men and women was also nearly balanced, with the proportion of women at 49 per cent. Among foreigners receiving degrees (both those who passed through the German system and those who came from abroad), the proportion of women was 46 per cent in 2004.
Parmi les titulaires d'un diplôme universitaire, la situation est assez équilibrée, la proportion de femmes étant de 49 %, alors que parmi les étrangers (à la fois ceux qui sont passés par le système allemand et ceux venus de l'étranger) la proportion de femmes était de 46 % en 2004.
In Rwanda, the horrendous acts of genocide we have witnessed will surely haunt every one of us for a long time to come, both those among us who had the means to act but did not do so and the many who, while desiring to help, lacked the means.
Au Rwanda, les actes atroces de génocide dont nous avons été témoins nous hanteront certainement tous très longtemps, à la fois ceux d'entre nous qui avaient les moyens d'agir mais ne l'ont pas fait, et les nombreux autres qui auraient voulu aider, mais n'en avaient pas les moyens.
In coming months the rate of transfer is likely to remain low as it becomes necessary to relocate both those who are on lands whose owners do not want to sell and those within human settlements who are also potential beneficiaries of PTT but are unable to satisfy their land requirements nearby.
Il est probable que le rythme des transferts restera lent dans les prochains mois, vu la nécessité de reloger à la fois ceux qui occupent des terres que les propriétaires ne souhaitent pas vendre et ceux qui sont des bénéficiaires potentiels du programme mais qui ne parviennent pas à trouver, à proximité des établissements où ils sont installés, des terres répondant à leurs besoins.
Stigmatization and discrimination hurt and damage both those who receive it and those who perpetuate it.
La stigmatisation et la discrimination blessent et dégradent à la fois ceux qui en sont victimes et ceux qui en sont les auteurs.
He asked Mr. Panitchpakdi how he envisioned tackling the serious deficiencies in economic governance, whether in small groups of countries or in the General Assembly, whose members included both those responsible for the crisis and those who bore its brunt.
Il demande à M. Panitchpakdi comment, à son avis, on pourra s'attaquer aux graves déficiences de la gouvernance économique, soit au sein de petits groupes de pays, soit à l'Assemblée générale, dont les membres incluent à la fois ceux qui sont responsables de la crise et ceux qui en subissent les principales conséquences.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test