Similar context phrases
Translation examples
17. Contemporary armed conflicts have blurred the distinction between international and internal armed conflicts.
Les conflits armés contemporains ont brouillé la distinction entre conflits armés internationaux et internes.
There is a blurring of the boundaries of official statistics.
La frontière des statistiques officielles est brouillée.
Circulation and recirculation of these stocks has further blurred the chain of ownership.
La circulation et recirculation de ces stocks a brouillé les pistes de leur provenance.
In spite of the end of the cold war, we see disorder constantly blurring the geopolitical landscape.
En dépit de la fin de la guerre froide, le désordre brouille constamment le paysage géopolitique.
This practice blurs the legal and political situation enveloping the country towards which such practice is intended to be applied.
Elle a pour effet de brouiller la situation juridique et politique du pays qui en fait l'objet.
The draft should not blur the distinction between them with regard to breaches of contractual obligations.
Le projet ne doit pas brouiller la distinction existant entre ces régimes pour ce qui est des violations d'obligations contractuelles.
(e) In India, mobile phones facilitate social ties and blur caste boundaries.
e) En Inde, la téléphonie mobile facilite les relations sociales et brouille les clivages de caste.
Their images of their parents are disturbed and their points of reference within the family are blurred.
Les images parentales sont perturbées et les points de repère familiaux sont brouillés.
13. The Administrative Committee on Coordination notes with regret that this recommendation blurs the distinction between the CSN and programming.
13. Le CAC déplore que cette recommandation brouille la distinction entre la NSN et la programmation.
44. The line between peacekeeping and peacebuilding had become blurred.
44. La distinction existant précédemment entre les opérations de maintien de la paix et les activités de consolidation de la paix s'est trouvée brouillée.
Blurred vision, dizziness.
Vision brouillée, vertiges.
- My sight is so blurred!
- Ma vue est brouillée.
Well, we're gonna blur it.
On va la brouiller.
Everything's a blur.
Tout se brouille.
Red blurs the vision.
Ça brouille la vue.
It blurs your moral boundaries.
ça brouille ton moral.
It's all a blur.
C'est très brouillé.
Like a blur.
ça se brouille.
My vision was blurring.
Ma vue s'est brouillée.
verb
On the ground, battle lines are being blurred.
Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
State boundaries had been blurred by economic and technological globalization.
Les frontières des États se sont estompées devant la mondialisation économique et technologique.
The virtualization of the workplace was blurring boundaries between personal and work life.
La virtualisation du lieu de travail estompe les frontières entre la vie personnelle et le travail.
The concept of series is thus somewhat blurred.
La notion de série s'estompe quelque peu...
That distinction has become somewhat blurred in recent years.
Or, cette distinction s'est quelque peu estompée ces dernières années.
The Commission also pointed to the danger of blurring the lines between "rights" and "privileges":
La Commission a également souligné le danger qu'il y avait à estomper les limites entre "droits" et "privilèges" :
Gender differences have become increasingly blurred.
Les différences entre les sexes n'ont cessé de s'estomper.
It reflected unnecessary duplications in functional responsibilities creating confusion and blurring accountability.
Il en est résulté des chevauchements inutiles dans les tâches fonctionnelles, ce qui a créé la confusion et estompé les responsabilités.
Physical distances have been increasingly blurred, and the world has become as one family.
Les distances se sont estompées et le monde est devenu une grande famille.
As peacekeeping had evolved, the distinction between peacekeeping and peacebuilding had been blurred.
Avec le temps, la distinction entre maintien de la paix et consolidation de la paix s'est estompée.
Then something blurred the lines between fantasy violence and real violence.
Puis les frontières entre violence imaginaire et violence réelle se sont estompées.
As the solstice approaches, the natural world and the spirit world... grow closer and closer until the line between them is blurred completely.
À l'approche du solstice, notre monde et le monde spirituel se rejoignent, jusqu'à ce que la frontière qui les sépare s'estompe totalement.
If my own father can blur the lines between the show and reality, why couldn't someone else?
Si pour mon père la différence s'estompe entre la série et la réalité... pourquoi pas pour un autre ?
I mean, lately my parents just feel like a pair of voices, and I feel disconnected, like a piece of who I am is starting to blur.
J'ai l'impression que mes parents sont juste deux voix et je me sens déconnectée. Comme si une partie de moi commençait à s'estomper.
I had to blur the edges, Skip.
J'ai dû estomper les bords, Skip.
With holograms and 3-D technology, imaginary worlds are becoming more lifelike, blurring the boundaries between reality and fantasy.
Grâce à la technologie 3D, les mondes imaginaires prennent vie, la frontière entre l'imaginaire et la réalité s'estompe.
Look. Kind of let them blur.
Laisse-Ies s'estomper.
So the brain biochemistry releases simultaneous feelings of fear and joy and loss of self-- or at least a blurring of the boundaries between self and other.
La chimie du cerveau délivre des émotions simultanées de peur et de joie, de perte de soi-même... ou du moins estompe les frontières entre soi-même et l'autre.
But quickly the line between myth and science became blurred.
Mais la distinction entre science et fiction finit par s'estomper.
See, a tumor in the temporal lobe can blur the line between imagination and reality.
Une tumeur dans le lobe temporal peut estomper la frontière entre l'imagination et la réalité.
noun
This blurring of security roles between military, police and militia forces undermines the vital task of establishing the police as a credible force for law and order.
Cette confusion entre les rôles joués par les militaires, la police et les forces de milice en matière de sécurité fait obstacle à la tâche essentielle qui consiste à faire de la police une force crédible pour le maintien de l'ordre;
Field-based missions had become multidimensional operations that combined political tasks with broader mandates that included human rights, the rule of law and sexual violence in conflicts, thereby blurring the demarcation between special political missions and peacekeeping operations.
Les missions sont devenues des opérations multidimensionnelles combinant des tâches politiques avec des mandats de plus vaste portée intégrant les droits de l'homme, la primauté du droit et la violence sexuelle dans les conflits, ce qui rend moins nette la démarcation entre les missions politiques spéciales et les opérations de maintien de la paix.
In 2008 and 2009 the division of labour between the system-wide IPSAS project team and individual organizations regarding the development of training products was somewhat blurred and needed to be clarified.
En 2008 et 2009, la répartition des tâches entre l'équipe chargée du projet IPSAS à l'échelle du système et les différents organismes concernant l'élaboration de produits de formation était quelque peu confuse et demandait à être clarifiée.
46. The emerging reality of a development community focused on common goals carries with it another implication — namely, that the old divisions of labour between different donor agencies have become blurred.
L’apparition progressive d’une communauté de développement animée par des buts communs remet en cause l’ancienne répartition des tâches entre les différents donateurs.
I'm just a blur, like always
Je suis juste une tache. Comme toujours.
Somewhere inside The Blur, I saw a person.
Quelque part dans cette tâche, j'ai vu une personne.
Shadow here, blur there, still working on it.
Une ombre ici, une tâche ici, je travaille dessus.
- See the little blur, top left?
- La petite tache, en haut à gauche ?
You know, strangely, it's a big blur.
Tu sais, bizarrement, c'est une grande tâche.
♪ in the blur of the stars
♪ dans la tache des étoiles
Randy, they're two blurs. Even for blurs, they're blurry.
Ce sont deux tâches, et même pour des tâches, elles sont floues.
To her, you're nothing but a hispanic blur.
A ses yeux, tu n'es rien d'autre qu'une tache floue hispanique.
Yes! It's a box blur!
C'est un floutage en tâche !
It's a red blur leaving the scene.
C'est une tâche rouge qui quitte les lieux.
noun
that evening is kind of a blur.
Cette soirée est une sorte de bavure.
And it's all thanks to me, where I was standing, and the fact that you kinda see me as an asexual blur.
Et tout ça grâce à moi, d'où je me tenais, et le fait que tu me vois comme une bavure asexuée.
But don't you see? I'm a huge blur.
Mais je suis qu'une énorme bavure !
you want to go out again and have another blur?
Ca te dit de resortir ensemble et faire encore une bavure?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test