Similar context phrases
Translation examples
verb
More important, though, the United Nations has the unique ability to bestow legitimacy and legality on international action.
Fait plus important, l'ONU a la capacité exceptionnelle de donner légitimité et légalité à l'action internationale.
Freedom is not something bestowed on the individual. Every human being is born free and lives as a free agent until he dies.
La liberté n'est pas un don qui lui est octroyé, elle est inhérente à l'existence de tout individu, qui est un libre agent aussi longtemps qu'il vit.
For them, freedom is both created and bestowed by God.
Pour eux, c'est Dieu qui a fait don de la liberté à l'homme.
First, it was in 1999 that we decided to bestow a biennial character to this draft resolution.
Premièrement, c'est en 1999 que nous avons décidé de donner un caractère biennal à ce projet de résolution.
During past years some legacies were also bestowed for special purposes, such as for helping translations, or publications by donators.
Au cours des dernières années, des fonds ont également été accordés par des donateurs à des fins spéciales, pour permettre la traduction ou la publication de documents.
Individuals have free will, which is created and bestowed by God.
Les individus sont dotés de libre arbitre, celui-ci étant le fait et le don de Dieu.
In the past, some Powers saw the Conference process as a vehicle to bestow a new political acceptability to the forces that committed genocide in Rwanda.
Par le passé, certaines puissances voyaient dans le processus de la Conférence un moyen de donner une nouvelle légitimité aux forces responsables du génocide rwandais.
It seems that the Council of Europe seeks to grant amnesty and bestow its blessing on genocide and terrorism, as if the Europeans were not concerned about victims on other continents.
Apparemment, le Conseil de l'Europe cherche à accorder l'amnistie et à donner son assentiment au génocide et au terrorisme, comme si les Européens ne se préoccupaient pas des victimes des autres continents.
It should also be noted that sharia law permitted the bestowing of gifts.
Il convient aussi de relever que la charia permet les dons de cadeaux.
The gods go with you with the gifts I'm about to bestow.
Les dieux t'accompagnerons avec les dons que je vais t'accorder.
I have gifted you my Bestowal.
Je t'ai donné mon don.
And now I will bestow on you the secrets of the ancients.
Et maintenant je vais vous donner les secrets des anciens.
"I alone succeeded in discovering the secret of bestowing life."
"Moi seul ai réussi à découvrir le secret du don de la vie."
I too shall bestow a gift on the child.
Je souhaite moi aussi offrir un don a cet enfant
I breathe delights that God alone bestows!
je respire des délices que Dieu seul peut donner !
Behold the gift... the Ori have bestowed upon me.
Voyez le don... que les Ori m'ont accordé.
Our Creator has bestowed upon us gifts.
Notre Créature nous a accordé des dons.
'God bestowed me with the knack for music.'
Dieu m'a donné le don de la musique.
Thy could bestow...
Ton pourrait donner ...
verb
In the same vein, allow me to congratulate members of the Bureau for the confidence bestowed on them.
Permettez-moi également de féliciter les membres du Bureau pour la confiance qui leur a été accordée.
I am humbled by the trust and confidence that the Member States have bestowed upon me.
Je suis honoré de la confiance que les États membres m'ont accordée.
Nor should we deny the less privileged today the attention that we are willing to bestow on future generations ...
Nous ne devons pas non plus refuser aux plus défavorisés d'aujourd'hui l'attention que nous sommes prêts à accorder aux générations futures ...
The Shariah bestowed many rights on women.
En effet, la loi islamique accorde de nombreux droits aux femmes.
This is in order not to bestow legitimacy on State terrorism, since this is the most horrible form of terrorism.
Ceci est destiné à ne pas accorder une légitimité au terrorisme d'État, puisque c'est la forme de terrorisme la plus horrible.
We call on him to continuously bestow his attention on this area.
Nous l'invitons à continuer d'accorder son attention à ce domaine.
Mr. President, dialogue between two countries is not a favour that either bestows upon the other.
Le dialogue entre deux pays n'est pas une faveur que l'un accorde à l'autre.
VI. OTHER PRIVILEGES AND BENEFITS BESTOWED BY GOVERNMENTS
VI. AUTRES PRIVILEGES ET AVANTAGES ACCORDES PAR LES POUVOIRS PUBLICS
It is not some commodity to be bartered and traded, to be bestowed and withdrawn subject to the whims of our Palestinian partners.
Ce n'est pas un produit que l'on peut marchander et échanger, que l'on peut accorder et retirer selon les caprices de nos partenaires palestiniens.
A true monarch bestows favors.
Un vrai monarque accorde des faveurs.
he bestowed this ability.
il t'a accordé cette capacité.
But impending death bestows a gift
Mais l'imminence de la mort accorde un cadeau...
God continues to bestow his blessings.
Dieu continue d'accorder ses grâces.
Bestow your grace on me too.
Accorde-moi ta grâce.
Bestow thy icy spell.
Accorde-moi ton sort de glace.
Bent on bestowing power to the worthy.
Déterminé à accorder du pouvoir aux méritants.
Did that boy say "bestowed upon me"?
Il a bien dit "qu'on m'accorde"?
To Clan Zamora, a gift bestowed.
Au clan Zamora, un présent accordé.
International human rights law bestows upon the individual the status of rights holder.
Il confère à l'individu la qualité de détenteur de droits.
Only then will they be worthy of the honour and the privilege the Assembly has bestowed on them.
Alors seulement, ils seront dignes de l'honneur et du privilège que l'Assemblée leur a conférés.
It bestowed dignity on individuals and helped them become effective and active participants in society.
Il confère de la dignité aux individus et les aide à devenir des membres effectifs et actifs de la société.
(e) Bestows honours.
e) Confère des distinctions honorifiques;
Recognizing that the Protocol has not created or bestowed any right, title or entitlement11;
e) La reconnaissance du fait que le Protocole n'a établi ni conféré aucun droit ou titre11;
Adoption bestows upon the adopted one the same rights as the natural children of the adopting family.
L'adoption confère à l'adopté les mêmes droits qu'à un enfant biologique de la famille adoptive.
In certain countries the Ombudsman was appointed by Parliament, bestowing on the incumbent enormous powers.
Mme Aidoo indique que, dans certains pays, le médiateur des enfants est nommé par le Parlement, ce qui lui confère de vastes pouvoirs.
This bestows legal, political and moral authority;
Cela lui confère une autorité juridique, politique et morale;
Article 22 bestows upon the child the right to protect his or her honour and dignity.
L'article 22 confère à l'enfant le droit de protéger son honneur et sa dignité.
In some instances, powers over consumer protection and competition are bestowed upon the same agency.
Dans certains cas, les pouvoirs qui concernent la protection des consommateurs et la concurrence sont conférés au même organisme.
I would have bestowed the thousand pound I borrowed of you.
Je vous aurais conféré les mille pounds que je vous ais emprunté.
Bestow this upon your brow and kneel before me.
Je te confère ceci et agenouille-toi devant moi.
That title was bestowed on me when I became an exhibitor.
C'est un titre qu'on m'a conféré ici.
Title's only as important as the group who bestows it.
Le titre est bien moins important que le groupe qui le confère.
Listen, that's a title bestowed upon me by the blogosphere.
Voyez-vous, c'est un titre qui m'a été conféré par la blogosphere.
Fire, death and darkness have I bestowed in your name.
J'ai conféré le feu, la mort et l'obscurité en votre nom.
He'll ache for death long before that gift is bestowed.
Il suppliera de mourir bien avant que ce cadeau ne soit conféré.
I have bestowed it upon you.
Je vous en ai déjà conféré l'honneur.
The drug bestowed you with many powers.
La pilule vous a conféré des pouvoirs.
Then let us bestowe the art of driving upon you, little dude.
Alors laisse nous te conférer l'art de la conduite, p'tit mec.
verb
92. Mr. DENNIS (United States of America) said that, while his delegation would join the consensus, it did not accept that the right to development was somehow bestowed on individuals by Governments.
92. M. DENNIS (Etats-Unis d'Amérique) dit que sa délégation se joint au consensus, mais n'accepte pas que le droit au développement soit quelque peu octroyé à des personnes par des gouvernements.
The Malaysian authorities considered those rights as privileges and rewards that they alone could bestow or take away.
Les autorités malaisiennes considèrent en effet ces droits comme des privilèges et des récompenses qu'elles seules sont habilitées à octroyer ou à supprimer.
Those instruments did not constitute a vague and undefined entitlement to a favour bestowed by a Government or an international agency.
Ces instruments n'énoncent pas en termes vagues le droit à des faveurs octroyés par un gouvernement ou une organisation internationale.
The international law of the era was a law drafted, bestowed and applied by them and for them.
Le droit international de l'époque était un droit octroyé, élaboré et appliqué par eux et pour eux.
To ensure our participation in the various forums of the United Nations forums, exercising all the rights that have been bestowed upon us, we proceeded, first, to pay our financial debts in full.
Pour assurer la reprise de notre participation aux différents organes des Nations Unies, assortie de la capacité d'exercer tous les droits qui nous ont été octroyés, nous avons commencé, tout d'abord, par nous acquitter de nos obligations financières.
With these two minutes that I have allotted myself, I conclude my few words by thanking all members again for the honour they have kindly bestowed upon me and my country by electing me as their Vice-Chairman.
Je mettrai un terme aux deux minutes que je me suis octroyées en remerciant de nouveau tous les membres pour l'honneur qu'ils ont bien voulu faire à mon pays et à moi-même en m'élisant au poste de Vice-Président.
We must resist the arrogance of seeing these as favours bestowed by benevolent Governments.
Il faut éviter toute arrogance qui pourrait nous amener à les considérer comme des faveurs octroyées par des gouvernements bienveillants.
It is the highest honor the United States Army bestows on any soldier.
C'est l'honneur ultime que l'armée des États-Unis peut octroyer à un soldat.
Now bestow the tablet upon me so that I may assume command of my kingdom.
À présent, veuillez m'octroyer ma tablette, que je prenne la tête de mon royaume.
Does every right have to be bestowed by the Constitution?
Tous les droits doivent être octroyés par la Constitution ?
Whatever is bestowed on me cannot be violated
La terre qui m'a été octroyé ne peut pas être violée.
- They didn't bestow it?
Ils ne vous l'ont pas octroyé ?
- It was bestowed on him.
- Il lui a été octroyé.
I would Iove to bestow it upon you, but we don't actually have it.
J'aimerais vous l'octroyer, mais en fait... on l'a pas.
Pursuant to the mandate bestowed on it by the Charter, the Security Council should devote more energy to addressing the major pressing issues that threaten international peace and security.
En vertu du mandat qui lui est confié par la Charte, le Conseil de sécurité devrait consacrer plus d'énergie à traiter des questions les plus pressantes menaçant la paix et la sécurité internationales.
Starting with one local authority (commune) (N'Djamena) created in 1919, Act No.15 of 22 May 1962 bestowed full exercise of power on the seven local authorities.
Partie d'une commune (N'Djamena) créée en 1919, la loi no 15 du 22 mai 1962 a consacré le plein exercice des collectivités qui étaient au nombre de 7.
President Wade: Let me first express once again my heartfelt gratitude for the great honour bestowed on Senegal by the President of the General Assembly's kind decision to invite me as the keynote speaker of the General Assembly Meeting on information and communications technologies for development.
M. Wade (parle en anglais) : Je voudrais d'abord exprimer une fois de plus ma sincère gratitude au Président de l'Assemblée générale pour le grand honneur qu'il a fait au Sénégal en m'invitant comme principal intervenant de la Réunion de l'Assemblée générale consacrée aux technologies de l'information et des communications au service du développement.
If the abundance of oil in the 1970s was an effective weapon in our political battle, let the good that God has bestowed upon us with the current rise in oil revenues permit the development of science, technology and information technology in each of our homelands and be a spur to us all to allocate a certain percentage of our annual budgets to the development of scientific research.
Si l'abondance de pétrole dans les années 1970 a été une arme efficace dans notre combat politique, faisons en sorte que la manne divine représentée par la hausse actuelle des recettes pétrolières permette le développement de la science, des technologies et de la technologie de l'information dans chacun de nos pays et qu'elle nous incite tous à consacrer un certain pourcentage de nos budgets annuels au développement de la recherche scientifique.
And I can think of no better use of the funds bestowed by this generous prize than devoting them to the cause of sustainable development.
Il ne saurait y avoir de meilleure utilisation de la généreuse somme qui accompagne ce prix que de le consacrer à la cause du développement durable.
The Armenian Constitution enshrines the most important of democratic norms, namely the equality of all citizens before the law, and bestows equal rights upon them irrespective of nationality, race, sex, language, creed, political and other views, social origin, wealth or other status.
76. La Constitution de l'Arménie consacre le plus important des principes démocratiques, à savoir l'égalité de tous les citoyens devant la loi, et assure à tous des droits égaux sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de croyance, d'opinion politique ou de toute autre opinion, de fortune ou de toute autre situation.
President Bozizé (spoke in French): I wish at the outset to thank the Secretary-General for the honour he has bestowed on me in inviting me, on behalf of Africa, to take part in this High-level Plenary Meeting devoted, inter alia, to taking stock of the progress achieved in the attainment of the targets set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS.
Le Président Bozizé : Je voudrais d'abord relever, pour m'en féliciter, l'honneur que m'a fait le Secrétaire général de l'ONU pour m'avoir invité, au nom de l'Afrique, à prendre part à cette Réunion de haut niveau consacrée à l'examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida.
I would I had bestowed that time in the tongues that I have in fencing and dancing !
Je voudrais avoir employé à apprendre les langues le temps que j'ai consacré à l'escrime et à la danse.
verb
It also bestows military prowess on those who choose to employ it for that purpose.
Elle permet aussi à ceux qui décident de l'employer à cette fin d'accomplir des prouesses militaires.
For my brother, I think he holds you well, and in dearness of heart hath help to effect your ensuing marriage, surely suit ill spent and labour ill bestowed.
Quant à mon frère, je vois qu'il fait cas de vous, et c'est par tendresse pour vous qu'il a travaillé à accomplir ce prochain mariage, soins certainement bien mal adressés, peines bien mal employées!
verb
58. Mr. Dooley said that all major companies, multinationals and manufacturers, including in the chemicals sector, were committed to attaining the 2020 goal, as they understood that chemicals manufactured and used in a responsible manner bestowed great benefits on the world’s citizens.
M. Dooley a indiqué que toutes les grandes entreprises et multinationales et tous les fabricants, notamment dans le secteur chimique, étaient résolus à atteindre l'objectif de 2020, car ils comprenaient que les produits chimiques fabriqués et utilisés de manière responsable représentaient de grands avantages pour les citoyens du monde.
We must be prepared to avail ourselves in full of the functions bestowed by the Charter on the General Assembly, the Secretary-General and the Economic and Social Council, as well as on the Security Council.
Nous devons être prêts à utiliser pleinement les fonctions confiées par la Charte à l'Assemblée générale, au Secrétaire général, au Conseil économique et social, ainsi qu'au Conseil de sécurité.
Evil bestows great power. You think Roy uses that power?
- Et vous pensez que Thomas Roy utilise cette puissance-là ?
But now, But now, I can use the Shurkia to harvest your powers and bestow them on Lord Rahl.
Maintenant, je peux utiliser la Shurkia pour prendre tes pouvoirs, et les offrir au seigneur Rahl.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test