Translation for "beg for" to french
Translation examples
(d) Obligation to begging;
L'obligation de mendier;
(k) The child is found begging.
k) L'enfant est surpris en train de mendier.
Many destitute women are reduced to begging.
De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.
101. Children are sometimes used for begging for alms.
101. Les enfants sont parfois utilisés pour mendier.
(a) If he is found begging;
a) s'il est surpris en train de mendier;
Of whom: Children engaged in vagrancy and begging
Nombre d'enfants surpris à vagabonder et à mendier
They often turn to begging to survive.
Elles en arrivent souvent à mendier pour survivre.
Allowing or inducing the child to beg.
g) Le fait de permettre à l'enfant de mendier ou de l'y inciter.
Odd jobs or begging are necessary just to survive.
Pour survivre, il faut faire de petits travaux et mendier.
You don't want him to look at us - you know, beg us to stop, or cry in front of us.
On ferait n'importe quoi pour éviter son regard: vous savez, pour vous implorer d'arrêter ou pour pleurer devant nous.
Far from following the Philistine American tradition of using this final opportunity offered to the accused to grovel before the judges and beg for clemency with a show of repentance, the five men denounced and exposed their accusers, laid bare all of the illegitimacy and arbitrariness of a trial that was fixed from the outset, and reaffirmed their unshakeable loyalty to their homeland, their people and their ideals.
Loin de suivre le philistinisme américain traditionnel qui veut que l'accusé utilise cette dernière possibilité qui lui est offerte pour ramper devant les juges et implorer leur clémence par une manifestation factice de repentir, les cinq hommes ont dénoncé leurs accusateurs, ont montré le manque de légitimité et le caractère arbitraire d'un procès dont les conclusions étaient fixées d'avance et ont réaffirmé leur loyauté inébranlable pour leur patrie, leur peuple et leurs idéaux.
I would beg your indulgence in that respect, Mr. Chairman.
J'implore un peu votre indulgence, Monsieur le Président.
It must have become clear that the state of Bosnia and Herzegovina is the victim of aggression by a foreign State that is trying to overwhelm a nation that has been made defenceless through the lack of arms and that is begging the international community to enable it to exercise its very natural right to self-defence.
L'État de Bosnie-Herzégovine est victime de l'agression menée par un État étranger qui essaie d'écraser un peuple quasi désarmé et sans défense, qui implore la communauté internationale de lui permettre d'exercer son droit naturel de légitime défense.
We regret the failure of the Security Council to act in a timely fashion when Haiti's friends begged for the authority to intervene or to authorize an intervention.
Nous regrettons que le Conseil de sécurité n'ait pas été en mesure d'agir à temps quand nos amis haïtiens l'ont imploré d'intervenir ou d'autoriser une intervention.
We have tried to beg them.
Nous les avons implorés.
I beg the Assembly's indulgence to repeat the same prayer, the same cry of distress, already voiced here, now and in the past, by our eminent predecessors.
Puis-je cependant implorer votre indulgence pour avoir à répéter la même prière, le même cri de détresse que celui lancé déjà, ici, maintenant et avant, par d'illustres prédécesseurs?
When we consider the accusation of the use of force by Ethiopia, we see that it was only an act of self-defence that Ethiopia -- after two years of literally begging for peace -- was forced to undertake to reverse that aggression.
Et quand nous examinons l'accusation de recours à la force lancée contre l'Éthiopie, nous voyons que l'Éthiopie s'est vue forcée d'exercer son droit de légitime défense - après avoir imploré la paix, littéralement, pendant deux années - pour lutter contre cette agression.
They begged. Begged for mercy.
Ils ont imploré... imploré ma pitié.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test