Translation for "become realities" to french
Translation examples
We remain convinced that the dream of general and complete disarmament can become reality.
Nous restons convaincus que le rêve d'un désarmement général et complet peut devenir une réalité.
This struggle of delivering as one should become reality, based on the fact that the struggle may not be the best slogan, but the current reality may be even worse.
Cet effort doit devenir une réalité, sachant qu'il ne s'agit peut-être pas du meilleur slogan, mais que la réalité actuelle peut être encore pire.
In this regard an expanded role for the Agency's verification functions, extending to areas which only recently have come under substantive discussion, might, as indicated by the Director General in his statement, soon become reality - as for example in the context of a future comprehensive test-ban treaty - in the safeguarding of fissionable material recovered from warheads in the course of the implementation of the START I and START II agreements and in eventual arrangements for a verified end to production of fissionable material for weapons purposes to complement nuclear-arms-reduction agreements.
A cet égard, un rôle élargi des fonctions de vérification de l'Agence, qui porterait sur des domaines ayant récemment fait l'objet d'un examen de fond, pourrait, comme le Directeur général l'a indiqué dans son rapport, devenir bientôt réalité ─ par exemple, dans le cadre d'un futur traité d'interdiction complète des essais ─ en ce qui concerne la garantie de la matière fissile récupérée à partir des ogives nucléaires au cours de l'application des accords START I et START II et d'éventuels arrangements pour vérifier la suspension de la production de matière fissile à des fins d'armement, afin de compléter les accords de réduction des armes nucléaires.
Thus we should work together so that our wishes today can become reality tomorrow.
Travaillons donc ensemble pour que nos souhaits d'aujourd'hui deviennent une réalité demain.
States which were not yet parties to the Treaty would certainly be encouraged to accede to it if they saw those two concepts become reality.
Les États qui ne sont pas encore parties au Traité seront certainement incités à y adhérer s'ils voient que ces deux notions deviennent des réalités concrètes.
Friendship among peoples is strengthened when well-being, justice and law become realities.
L'amitié entre les peuples se renforce lorsque le bien-être, la justice et le droit deviennent une réalité effective.
We therefore urge the parties to remain committed to the peace process until Palestinian self-determination and a Palestinian State become realities.
Nous demandons donc instamment aux parties de demeurer attachées au processus de paix jusqu'à ce que l'autodétermination palestinienne et un État palestinien deviennent des réalités.
Meanwhile, Governments must commit themselves to taking groundbreaking steps and to mobilizing nationwide support to ensure that the targeted goals and the 10 rallying points of the Global Movement for Children become realities.
Parallèlement, les gouvernements doivent s'engager à prendre des mesures décisives et à mobiliser un soutien national pour s'assurer que les objectifs visés et les 10 points d'accord du Mouvement mondial pour les enfants deviennent une réalité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test