Translation for "be darkness" to french
Translation examples
Let no more darkness prevail in the cradle of God's religions.
Il est temps que les ténèbres s'éclipsent de notre région qui fut dès les origines une terre de révélation.
This, we are convinced, will rescue our people from the darkness of ignorance, illiteracy and deprivation.
Nous sommes convaincus que notre peuple pourra ainsi sortir des ténèbres de l'ignorance, de l'analphabétisme et de la pénurie.
Violence and slavery are sources of darkness.
La violence et l'esclavage sont source de ténèbres.
The spirit of internationalism seems to have degenerated into the tribalism of the dark ages.
L'esprit d'internationalisme semble avoir dégénéré en un tribalisme de l'âge des ténèbres.
The people of Sierra Leone have been ushered into a long night of darkness.
Le peuple sierra-léonien a été plongé dans une longue nuit de ténèbres.
Let us not curse the dark but instead shed light.
Ne maudissons pas les ténèbres; jetons plutôt de la lumière.
I will miss the old jokes about the curtains, opened or closed, darkness or light.
Je regretterai les vieilles plaisanteries, au sujet des rideaux fermés ou ouverts, de la lumière ou des ténèbres.
Yet billions of people still live in the darkness of poverty unnecessarily.
Pourtant des milliards de personnes continuent sans raison de vivre dans les ténèbres de la pauvreté.
The first truth is that Iraq's long, dark night has ended.
La première vérité est que l'Iraq est enfin sorti des ténèbres.
They are like a sun whose rays manage to break through the utmost darkness.
Elles sont comme un rayon de soleil parvenant à percer les ténèbres les plus obscures.
The only way I know how to fight the darkness is to be darkness, and I don't want to be that type of person anymore.
Le seul moyen que je connaisse pour vaincre les ténèbres est d'être ces ténèbres, et je ne veux plus être ce type de personne désormais.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test