Translation for "attended public schools" to french
Translation examples
175. Apart from paying part of the cost (school fees, allowances for board, transport costs, special educational and therapeutic measures) for the special schooling of disabled children who as a result of their disability cannot, or cannot be expected to, attend public schools, the disability insurance also makes monetary payments in the form of contributions to the care of helpless minors.
175. L'assurance invalidité paie non seulement le coût de la scolarité spéciale (droits de scolarité, frais d'internat, frais de transport, coût des mesures éducatives et thérapeutiques spéciales) des enfants handicapés qui, du fait de leur handicap, ne peuvent pas ou ne pourront probablement pas fréquenter les écoles publiques, mais verse aussi des contributions financières au titre de la protection des mineurs vulnérables.
190. All foreign children, regardless of the administrative situation of their parents, have the right to education and, therefore, the right to attend public schools and to benefit from all they provide, like national children.
190. Tous les enfants étrangers, quelle que soit la situation administrative de leurs parents, bénéficient du droit à l'éducation et, par conséquent, à fréquenter les écoles publiques et à bénéficier des prestations qu'elles offrent, au même titre que les enfants ressortissants.
In addition, if foreign children wish to attend public schools for compulsory education, they may do so free-of-charge, as Japanese children do, which is in accordance with relevant international human rights treaties such as ICESCR.
En outre, tout enfant étranger qui souhaite fréquenter une école publique pour veiller à accomplir sa scolarité obligatoire peut le faire gratuitement, comme les enfants japonais, ce qui est conforme aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.
It is also a crime for two or more persons to conspire to injure or intimidate another person in the free exercise of any such right, or because that person has exercised such a right, 18 U.S.C. section 241; and for any person, "under color of law", by force or threat of force, to injure, intimidate or interfere with another person because of that person's race, colour, national origin or religion, because that person is attending public school, applying for employment, or engaged in other such protected activities. 18 U.S.C. section 245.
Il y a également infraction lorsque deux personnes ou plus s'entendent pour léser une autre personne ou exercer sur elle des pressions dans le cadre du libre exercice d'un de ces droits quel qu'il soit, ou parce que cette personne a exercé ce droit (18 U.S.C. par. 241); lorsqu'une personne quelconque, sous couvert de la loi, par la force ou la menace de la force, lèse ou gêne une autre personne ou exerce sur elle des pressions au motif de sa race, de sa couleur, de son origine nationale ou de sa religion, parce qu'elle fréquente une école publique, sollicite un emploi ou mène d'autres activités également protégées (18 U.S.C. par. 245).
The children of refugees and asylum-seekers had the same rights as the children of Turkish citizens with regard to compulsory education and were obliged to attend public schools.
22. Les enfants des réfugiés et des demandeurs d'asile ont les mêmes droits d'accès à l'instruction obligatoire que les enfants des ressortissants turcs et sont tenus de fréquenter les écoles publiques.
The Act requires the Minister to, on application of the parent of a child, exempt a child from attending public school where the Minister is satisfied that the child is under effective instruction elsewhere.
La loi exige que le Ministre, sur la demande du parent, exempte un enfant de la fréquentation de l'école publique, pourvu que le Ministre ait la conviction que l'enfant reçoit une bonne instruction ailleurs.
27. Turning to the matter of non-discrimination, she inquired whether it was true that non-Kuwaitis were not entitled to free health care, and that their children were not permitted to attend public schools.
27. À propos de la non—discrimination, Mme Karp souhaite savoir s'il est vrai que les non—Koweïtiens n'ont pas accès, comme les nationaux, aux soins de santé gratuits et que leurs enfants ne peuvent pas fréquenter les écoles publiques du pays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test