Translation for "astonishment" to french
Translation examples
Her delegation wished to express its astonishment with regard to that statement.
La délégation du Burundi souhaite exprimer son étonnement devant cette déclaration.
He was astonished at the reaction of Mr. Ogurtsov and Mr. Yimer.
66. Par ailleurs, M. Kartashkin s'étonne de la réaction de M. Orgutsov et M. Yimer.
She was moreover astonished at the high rate of neonatal mortality and asked what the reasons for it were.
Elle s'étonne par ailleurs du taux élevé de mortalité néonatale et demande quelles en sont les causes.
36. His delegation was astonished at the accusations contained in the statement of the Observer for Eritrea.
36. La délégation soudanaise s'étonne des accusations contenues dans la déclaration de l'observateur de l'Erythrée.
Mr. EIDE expressed his astonishment at the reaction of certain members of the SubCommission.
91. M. EIDE fait part de son étonnement devant la réaction de certains membres de la SousCommission.
That was an astonishing statement, and was also misleading.
On s'étonne qu'il ait pu faire une déclaration aussi éloignée de la vérité.
His delegation noted with astonishment that some delegations dismissed the importance of additional protocols.
La délégation polonaise s'étonne que certaines délégations nient l'importance des protocoles additionnels.
Mr. BENGOA said he shared Mr. Guissé's astonishment.
86. M. BENGOA partage l'étonnement de M. Guissé.
Committee members had expressed astonishment at the lack of a definition of torture in the new Criminal Code.
Les membres du Comité se sont étonnés de l'absence de définition de la torture dans le nouveau Code pénal.
Ministers had expressed their regret and astonishment at the practice of forced sterilization and its considerable duration.
Des ministres ont exprimé leur regret et leur étonnement au sujet de la pratique des stérilisations forcées et de sa durée considérable.
- I astonish you.
Je vous étonne!
Well, I'm astonished.
Voilà qui m'étonne.
And I was absolutely astonished, I was completely astonished.
Et j'ai été vraiment étonné, j'étais complétement étonné.
- That astonishes you?
- Ca t'étonne?
noun
She had been astonished to learn that Bulgarian women often went to Greece to have babies, and the babies were then sold.
L'oratrice ajoute que le fait que des femmes bulgares aillent souvent accoucher en Grèce et vendent ensuite leur bébé l'a beaucoup surprise.
I have listened with astonishment and indignation how a people’s history can be so clumsily misconstrued and manipulated.
J'ai écouté avec surprise et indignation comment l'histoire d'un peuple peut être si maladroitement manipulée et interprétée de travers.
At Asmara we were astonished to find that the Eritreans broadened the scope of the problem by asserting claims to sovereignty over all the Yemeni islands from Jabal al-Tayr to south of Hanish al-Kubra.
À Asmara, quelle ne fut pas notre surprise de constater que les Érythréens avaient élargi la portée du problème, en revendiquant la souveraineté sur toutes les îles yéménites, depuis Jabal al-Tayr jusqu'au sud de l'île de Hanish Alkubra.
The Special Rapporteur was astonished that the prisons that she saw on video in Michigan and the prison that she toured in Minnesota were in the same country.
La Rapporteuse spéciale a été surprise de constater que les prisons qu’elle a vues sur vidéo dans l’Etat du Michigan et la prison qu’elle a visitée dans le Minnesota soient dans le même pays.
5. Ms. Khan, noting the measures taken by Switzerland to eliminate gender stereotypes, said she had been astonished to learn that men and women were still confined in traditional roles in that country.
Mme Khan, constatant les mesures adoptées par la Suisse pour éliminer les stéréotypes sexosociaux, a été fort surprise d'apprendre que, dans ce pays, les hommes et les femmes sont encore cantonnés dans des rôles traditionnels.
5. Ms. Halperin-Kaddari was astonished at the very low number of formal complaints of sexual harassment filed, given the very high incidence reported.
Mme HalperinKaddari est surprise que très peu de plaintes soient déposées officiellement pour harcèlement sexuel alors que les cas signalés sont très nombreux.
These policies and actions have evoked astonishment, denunciation and strong condemnation.
Ces politiques et ces mesures ont tout d'abord suscité la surprise, puis le rejet et une énergique condamnation.
The Afghan nation is astonished to continue to see a lack of adequate enthusiasm on the part of the world community to act effectively towards the realization of the following legitimate aspirations:
La nation afghane est surprise de voir que la communauté mondiale ne montre guère d'enthousiasme pour agir effectivement en vue de la réalisation de ses aspirations légitimes suivantes :
91. The Special Rapporteur was astonished to note that there were no shelters in the whole country.
91. La Rapporteuse spéciale a noté avec surprise qu'il n'y avait pas un seul refuge dans tout le pays.
And, to my utter astonishment, it isn't me.
Et à ma grande surprise, ce n'est pas moi.
I wasn't so naive any more... but still rather astonished.
Je n'étais plus naïve mais encore un peu...surprise...
I feel so astonished.
Je suis si surprise,
'and he is forced to resort to astonishment.'
la surprise ... fit place à la stupeur.
Wonders and astonishments for your delectation!
Des merveilles et des surprises pour votre délectation !
Reactions of astonishment, of interest, but of wariness, too.
Réactions de surprise, d'intérêt, mais de prudence, aussi.
My astonishment is great.
Ma surprise est extrême.
I was astonished when they all did as they were told,
A ma grande surprise, tous les élèves s'exécutèrent.
They told the residents not to call them rebels but freedom fighters and to the astonishment of the local population repaired Zwerdu's street lighting and turned it on.
Ils ont demandé aux habitants de les appeler non pas des rebelles, mais des combattants de la liberté, et à la stupéfaction de la population locale, se sont mis à réparer et à allumer les lampadaires de Zwerdu (Zwedru).
These filled me with astonishment, which was soon converted into terror, when I was carried on board.
Ces apparitions m'emplirent d'une stupéfaction qui fit bientôt place à la terreur, lorsque je fus transporté à bord.
It was with profound disappointment and astonishment that I learned about the Judgment of the Trial Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) delivered on 27 September 2007.
C'est avec stupéfaction et une profonde déception que j'ai pris connaissance du jugement rendu par la Chambre de première instance du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie le 27 septembre 2007.
During the entire episode several adults had come to the corridor and watched the whole scene with astonishment.
Plusieurs adultes étaient sortis dans le couloir et observaient la scène avec stupéfaction.
Allow me to inform you of our astonishment on reading this letter.
Qu'il me soit permis de vous faire part de notre stupéfaction à la lecture de ce courrier.
One can only express astonishment at this newfound concern with enforcing the Convention.
On ne peut qu'exprimer sa stupéfaction devant cette soudaine préoccupation quant à l'application de la Convention.
Our astonishment was still greater to see that the Committee on Non-Governmental Organizations gave even the slightest credence to it, despite the lack of any serious evidence.
Notre stupéfaction a été encore plus grande de constater que le Comité chargé des organisations non gouvernementales y accordait un tant soit peu crédit, et ce malgré l'absence de tout indice sérieux.
75. On 13 June, it was reported that the heads of the churches in Jerusalem had been astonished to learn of an official Israeli report presenting them "as a spearhead of PNA activity against Israel".
75. Le 13 juin, il a été signalé que les responsables des églises de Jérusalem avaient lu avec stupéfaction dans un rapport officiel israélien qu'ils étaient "le fer de lance de l'activité de l'Autorité nationale palestinienne exercée contre Israël".
8. The Jamahiriya is astonished at the insistence of the three States on acting in the framework of Chapter VII of the Charter of the United Nations with regard to incidents in which the proximate or remote involvement of any Libyan elements has not been established.
8. La Jamahiriya constate avec stupéfaction que les trois Etats invoquent avec insistance le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour ce qui est d'incidents auxquels il n'a pas été établi que des éléments libyens quels qu'ils soient aient été associés de près ou de loin.
I picked up the papers, and imagine my astonishment when I discovered that they were lists of His Majesty's forces, God bless him.
J'ai ramassé les papiers et imaginez ma stupéfaction en découvrant des listes des troupes du roi! Dieu le bénisse.
But if ye turn away and forsake my statutes, then I will pluck them up by the roots out of my land which I have given them, and this house which is high shall be an astonishment to everyone that passeth by it, so that he shall say
Mais si tu te détournes de ma loi, je la déracinerai de la terre que je lui ai donnée, et cette maison qui est grande frappera de stupéfaction tous les passants, qui diront:
noun
Nevertheless, today we see with astonishment that many of those who promoted and benefited from the affront of slavery ignore, justify or, worse yet, try to erase the sad chapter in the history of humanity represented by the slave trade and slavery.
Cependant, nous constatons aujourd'hui avec stupeur que nombre de ceux qui ont encouragé l'esclavage et en ont tiré avantage ignorent, justifient ou, pire encore, veulent effacer la douloureuse page de l'humanité qu'ont constitué la traite des esclaves et l'esclavage.
His words, as far as references to Spain are concerned, were received by my delegation with astonishment.
Ses propos, en ce qui concerne l'Espagne, ont été reçus avec stupeur par notre délégation.
It may be recalled that following the cease-fire when the process of repatriation started, the Government of Iraq astonished the international community and the International Committee of the Red Cross (ICRC) by the disclosure that it had held more than 20,000 Iranian prisoners of war in secret camps away from ICRC - some for nearly eight years - in clear violation of the registration requirement of the prisoners of war under the Convention. 96-19551 (E) 010896 /... English
On se rappellera que lorsque le processus de rapatriement a commencé après le cessez-le-feu, le Gouvernement iraquien a frappé de stupeur la communauté internationale et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en divulguant qu'il avait détenu dans des camps secrets, à l'écart de tout contact avec le CICR, plus de 20 000 prisonniers de guerre iraniens — dont certains pendant près de huit ans — en violation manifeste de la clause de la Convention de Genève en vertu de laquelle les prisonniers de guerre doivent être enregistrés.
I learn with astonishment, a complaint was filed against me before the Council of the Order regarding the Maudet case.
J'apprends avec stupeur, qu'une plainte a été déposée contre moi devant le Conseil de l'Ordre au sujet de l'affaire Maudet.
Strike me dumb with astonishment!
Frappe-moi de stupeur!
Here, at the Pyla, people are astonished and horrified.
Ici, au Pyla, la stupeur se mêle à l'horreur.
Forgive us. You cannot understand our astonishment.
Excusez-nous... notre stupeur vous est incompréhensible :
Television viewers across the country watch in astonishment...
Les téléspectateurs de tout le pays ont regardé avec stupeur...
He wasn't dangerously wounded, and I hope the great look of astonishment will not disappear from his face.
Il n'a pas été mortellement blessé, et j'espère que la grande stupeur ne disparaîtra pas de sa figure.
I would like to remind my illustrious colleagues of our astonishment when during the first meeting convened by His Majesty, we were told that the only necessary and urgent thing that needed to be done was tracing immediately Maestro Wagner and trying everything in our power to convince him to move to our country.
Songez, honorables collègues, à notre stupeur lors du premier Conseil convoqué par Sa Majesté où il nous fut dit que la seule mesure urgente était de retrouver le maestro Wagner afin de le convaincre à tout prix de venir s'installer dans notre pays.
The 108 cases of major natural disasters documented since the adoption of General Assembly resolution 46/182 are an astonishing number.
Depuis l'adoption de la résolution 46/182, 108 cas de catastrophes naturelles majeures ont été enregistrés, ce qui est ahurissant.
But we should keep in mind the astonishing, and I would say shameful, fact that the current annual budget for United Nations peacekeeping is approximately $5.6 billion, which represents one half of 1 per cent of global military spending.
Mais nous devons garder à l'esprit le fait ahurissant, je dirais même scandaleux, que le budget annuel actuel des opérations de maintien de la paix de l'ONU avoisine les 5,6 milliards de dollars, ce qui représente 0,5 % des dépenses militaires mondiales.
17. With respect to UNITAR, it was astonishing to note that nothing had been done to implement the recommendations made in 1993, 1994, 1995 and 1996 on the need to solve the problem of deficits in some Special Purpose Grants Fund projects.
17. En ce qui concerne l’UNITAR, il est proprement ahurissant de constater que les recommandations formulées en 1993, 1994, 1995 et 1996 concernant la nécessité de trouver une solution au problème des déficits de certains fonds «Dons à des fins spéciales» sont demeurées absolument sans effet.
Pravda dated 30 March 1993 also reported, "many observers are highly suspicious of the nuclear programmes of a number of countries, which remain out of sight of the United States and IAEA", and deplored: "the United States demand for North Korea's acceptance of inspections of its military sites is astonishing".
D'après la Pravda datée du 30 mars 1993, "de nombreux observateurs tiennent pour très suspects les programmes nucléaires de plusieurs pays, qui échappent à la surveillance des États-Unis et de l'AIEA", et il est "ahurissant", autant que fâcheux, "que les États-Unis exigent que la Corée du Nord accepte l'inspection de ses sites militaires".
A small sample of Afghan civilians has shown "astonishing" levels of uranium in their urine...the results were astounding: the donors presented concentrations of toxic and radioactive uranium isotopes between 100 and 400 times greater than in the Gulf veterans tested in 1999.
Un petit échantillon de civils afghans a présenté un taux "ahurissant" d'uranium dans les urines ... les résultats étaient stupéfiants: les concentrations relevées en isotopes d'uranium toxiques et radioactifs étaient 100 à 400 fois supérieures à celles relevées en 1999 chez les anciens combattants de la guerre du Golfe.
8. It is astonishing to see, therefore, that after five centuries of malnutrition inflicted upon our autochthonous population, the indigenous peoples of Peru and South America are still extant, thanks to the magnificent public health arrangements left to them by their ancestors which even today subsidize health expenditure in the Andes.
8. Il est donc ahurissant de constater qu'après cinq siècles de dénutrition et de dégâts pour notre population d'origine, les peuples autochtones du Pérou et d'Amérique du Sud sont restés debout, grâce à cette admirable planification de la santé publique que leur ont léguée leurs ancêtres et qui, aujourd'hui encore, permet d'économiser sur les frais de santé dans la région des Andes.
It is therefore astonishing to note that the Council has taken such an unprecedented step in this case.
Il est donc ahurissant de constater que le Conseil ait pris pareille décision sans précédent en l'espèce.
It is astonishing that some should feel pleased that there are still thousands of nuclear weapons in existence and that these figures should be seen as positive results.
Il est ahurissant que certains pays se satisfassent de l'existence de milliers d'armes nucléaires et présentent ces données comme des résultats positifs.
These are astonishing figures, especially in the light of the United Nations Charter, which seeks to ground security and peace not upon a balance of fear but upon full respect for the rights and the fundamental liberties of individuals and peoples.
Il s'agit là de chiffres ahurissants, eu égard notamment à la Charte des Nations Unies, dont le but est de faire reposer la sécurité et la paix non pas sur l'équilibre de la peur mais sur le plein respect des droits et des libertés fondamentales des individus et des peuples.
Astonishing that a person of such modest appearances and charm...
Ahurissant qu'une personne aussi dénuée de charme...
The most astonishing human reptile in the history of the world.
Le reptile humain le plus ahurissant de l'histoire du monde.
And don't put on that astonished air which doesn't suit you at all.
Ne prenez pas cet air ahuri qui vous convient aussi mal que possible!
I find your work astonishing and to be perfectly frank brilliant.
Je trouve votre travail ahurissant, et pour être tout à fait honnête, brillant.
But seeing the devastation for real was truly astonishing.
Mais voir la dévastation de nos yeux était ahurissant.
It's just astonishing, that's all.
C'est juste ahurissant, c'est tout.
Believe me, I've killed a truly astonishing number of people.
Crois moi, j'ai déjà tué un nombre ahurissant de personnes.
The genetic test markers on this thing are astonishing.
Les tests sur les marqueurs génétiques sur ce truc sont ahurissants.
- Six astonishing months.
- Six mois ahurissants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test