Translation for "as-is" to french
Similar context phrases
Translation examples
And she wears black as is in mourning.
Elle est en noir, comme si elle était en deuil.
We will be doing it all as is, except no blood, no swords, no fog.
On fera tout comme si, sauf pour le sang, les épées, la fumée.
As is if ... I were still ...
Comme si ... je suis toujours ...
You act as is I don't know anything.
Tu fais comme si je ne savais rien.
Doors as thick as the outer hull, as is the roof.
Les portes aussi épaisses que la coque, comme si c'était le rouf.
As is nothing happened.
Comme si de rien n'était.
You tell this story of yours as is love was a choice.
- Vous racontez cette histoire comme si l'amour était un choix.
Yes. It would be best if you continue on with her as is, so we can monitor her.
Le mieux avec elle serait de continuer à faire comme si de rien n'était, pour qu'on puisse la contrôler.
The goal is to make it look like we're going to hand Matobo over for as long as is reasonably possible.
Le but est de faire comme si on allait livrer Matobo aussi longtemps que c'est possible.
Not as is!
Pas tel quel.
It's going to rent as is.
Il va être loué tel quel.
--I'll submit the report as is.
Je soumettrai le rapport tel quel.
The agreement must stand as is.
L'accord restera tel quel.
I love this book... as is.
J'aime ce livre... tel quel.
Drink that. As is.
Bois ça tel quel.
It'll be published as is?
On le publie tel quel ? Pas de travail ?
You can file it as is.
Vous pouvez le déposer tel quel.
Go with the press release as-is.
Sortez le communiqué tel quel.
Take it home, now, as is.
Je le prends tel quel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test