Translation for "as say" to french
As say
noun
As say
verb
Translation examples
noun
Be that as it may, my Government has agreed to support the adoption of the present text of the CTBT not for what it does not say, but for what it has tried to say and provide for, and more importantly as a complement to the Partial Test-Ban Treaty of 1963.
Quoiqu'il en soit, mon gouvernement a accepté de soutenir l'adoption du présent texte du traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires non pour ce qu'il ne dit pas, mais pour ce qu'il essaie de dire et de prévoir, et, plus important, il l'a appuyé en tant que complément au Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires de 1963.
I am happy to be able to say that we are now prepared to withdraw the phrase on exceptional tests.
Je suis heureux de pouvoir dire que nous sommes à présent prêts à retirer le membre de phrase sur les essais exceptionnels.
Your agenda begins with the major, not to say key, question of the nuclear test ban.
Votre ordre du jour s'ouvre sur la question majeure, pour ne pas dire cruciale, de l'interdiction des essais nucléaires.
Incidentally, I should say that Sierra Leone is a party to both the NPT and the CTBT.
J'en profite pour indiquer que la Sierra Leone est partie à la fois au TNP et au traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
It goes without saying that a CTBT will be the priority issue of this year's deliberations of the CD.
Il va sans dire que la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais sera la question prioritaire de nos travaux cette année.
Needless to say, it was still suffering from the adverse consequences of nuclear testing.
Inutile de dire que ce pays continue de souffrir des retombées des essais nucléaires.
verb
The military authorities initially tried to dismiss the rape by saying that the girl was not a virgin.
Les autorités militaires ont initialement essayé de nier le viol en disant que la fillette n'était pas vierge.
President Bush reassured Sharon by saying, "There is no one to threaten you any more."
Le Président Bush a essayé de rassurer Sharon en lui disant << il n'y a plus personne pour vous menacer >>.
There was a lot to say on that subject, but at the present stage the Committee must try to find a wording which was as neutral as possible.
Il y aurait beaucoup à dire à ce propos, mais, à ce stade, le Comité doit essayer de trouver une formulation aussi neutre que possible.
Mr. BENEDICTIS (Italy): Yes, even if I must say that I do not have the document with me, I will try.
M. BENEDICTIS (Italie) (traduit de l'anglais): Oui, je n'ai pas le document avec moi, mais je vais essayer.
In both cases, he is trying to mislead, we regret to say, deliberately.
Nous avons le regret de dire que dans les deux cas il a essayé à dessein d'induire en erreur l'opinion.
AOC says that in 1990 it repeatedly, but unsuccessfully, tried to convince the contractor that the field office was not in danger.
La société affirme qu'en 1990, elle a essayé à plusieurs reprises, mais sans succès, de convaincre l'entreprise que le bureau local n'était pas en danger.
You can have it if you really want, but you must try and try, as the famous musician says.
Vous y arriverez, mais il faut essayer encore et encore, comme le dit le célèbre musicien.
I am struck by the fact that the United States delegation, in its statement to the plenary, did not even try to say something new.
Ce qui me frappe c'est que la délégation américaine, dans sa déclaration à la plénière, n'a même pas essayé de présenter de nouveaux arguments.
In conclusion, let me say that we can, and must, try to change the supply curve.
En conclusion, on peut et on doit essayer d'influencer la courbe de l'offre.
verb
But as we say in Finland: No problem is too big to be worth trying to solve peacefully and in cooperation with others.
Mais comme on dit en Finlande: aucun problème n'est trop gros pour qu'il soit inutile de tenter de le résoudre pacifiquement et en coopération avec les autres.
So thank you for clarifying what I tried to say before.
Je vous suis donc reconnaissant d'avoir clarifié ce que j'ai tenté de dire auparavant.
The State party did not say what other effective remedy the author could have invoked.
De plus, l'État partie n'avait pas indiqué quel autre recours utile l'auteur aurait pu tenter.
To attempt to force the pace is, to say the least, unrealistic.
Il serait pour le moins irréaliste de tenter de forcer l'allure.
37. Mr. LAVALLE VALDÉS (Guatemala) said that article 32 tried to say too much in one paragraph.
37. M. LAVALLE VALDÉS (Guatemala) dit que l’article 32 tente de trop en dire en un seul paragraphe.
Fortunately I found in this room many, if I may say so, brothers-in-arms.
Je suis tenté de dire que j'ai heureusement trouvé parmi vous des "frères de combat".
It was wrong to say that the Dominican population was denying its African origins or attempting to evade Haitian cultural influence.
Il est faux d'affirmer que la population dominicaine renie ses origines africaines ou tente de se soustraire à l'influence culturelle haïtienne.
The tempters and the Cassandras might say that a strong autocratic hand is needed to hold fragile and complex societies together.
Les tentateurs et les Cassandre diront peut-être que l'autoritarisme est nécessaire pour maintenir l'union de sociétés fragiles et complexes.
It would be tempting to say that since we have made no progress, we are in the same place we were in a year ago.
On serait tentés de dire que puisque nous n'avons pas avancé, nous sommes au même point qu'il y a un an.
As I reflect upon the events that have taken place over this past year, I am tempted to say that
Alors que je réfléchis aux événements qui se sont produits au cours de l'année écoulée, je suis tenté de dire que
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test