Translation for "are unchanging" to french
Translation examples
Our position is unchanged.
Notre position est immuable.
White, very distinct, unchanging, labyrinthine
Blanches, bien marquées, immuables, formant un labyrinthe
- no dynamics - registers of economic units remained virtually unchanged
— il n'y avait aucune dynamique : les registres regroupant les unités économiques demeuraient pratiquement immuables;
Very numerous, closely spaced, arborescent, fine, white, unchanging
Très nombreuses, serrées, fines, arborescentes, blanches, immuables
Coarse, thick and widely spaced, gangliform, sometimes fine and close together, white, unchanging
Grossières, épaisses et espacées, gangliformes, parfois fines et serrées, blanches, immuables
Very numerous, closely spaced, with many ramifications, arborescent, fine, white, unchanging
Très nombreuses, serrées, fines, très ramifiées, arborescentes, blanches, immuables
However, customs are not rigid and unchanging and can adapt to changing circumstances.
Néanmoins, les coutumes ne sont pas rigides et immuables et peuvent s'adapter aux changements.
Actions are shaped by knowledge, experience, incentives and habit, and are by no means unchanging.
Les actions se conçoivent en fonction des connaissances, de l'expérience, des mesures d'incitation et des habitudes, et ne sont nullement immuables.
There is no guarantee that the present propitious political climate will remain unchanged for ever.
Rien ne garantit que le climat politique actuellement favorable sera immuable.
In fact, can there be such a thing as an unchanging model for the armed forces for the defence of our country?
D'ailleurs, peut-il exister un modèle d'armée immuable pour la défense de notre pays ?
It is also important that the laboratory measuring equipment and methods are unchanged.
Il importe également que le matériel et les méthodes de mesure en laboratoire ne changent pas.
At present rates and with all other factors remaining unchanged, it can be estimated that gender equality will not be reached before 2006 in the Director category and 2007 in the Professional category.
Si les circonstances ne changent pas, elle ne pourra l'être à ce rythme qu'en 2006 pour les directeurs et en 2007 pour les administrateurs.
Many of those are of long standing and, by nature, tend to remain unchanged or to change very little over time.
Bon nombre d'entre elles sont en place depuis longtemps et, par nature, elles ne changent guère ou très peu avec le temps.
23. There is a commonly held notion that Indigenous juridical systems are static and unchanging.
L'idée est répandue que les systèmes juridiques autochtones sont statiques et ne changent pas.
Although services could be provided by private entities, the fundamental objectives of those services and the ultimate responsibility of the State remain unchanged;
Si certains services peuvent être fournis par des organismes privés, leurs objectifs fondamentaux ne changent pas et l'État continue, en dernier ressort, d'en être responsable;
Although the designation of the general courts remains unchanged, their jurisdiction has been amended to include ruling on all disputes except those within the jurisdiction of other courts, such as the commercial courts, labour courts and personal status courts.
Quant aux tribunaux généraux, ils conservent leurs noms mais changent de spécialisation et sont désormais chargés de tous les litiges qui ne relèvent pas de la compétence d'autres tribunaux tels que les tribunaux commerciaux, les tribunaux du travail et les tribunaux du statut personnel.
Therefore, recommendations to encourage a heterodox professional development in school for both male and female students, in such a highly segregated labor context, will be of little effectiveness if the trends of the other socializing environments and of the labor market remain unchanged.
Par conséquent, les recommandations visant à promouvoir un développement professionnel hétérodoxe à l'école pour les élèves des deux sexes auront très peu d'effet dans le cadre d'un marché de travail fortement cloisonné si les tendances des autres environnements sociaux et du marché du travail ne changent pas.
46. The traditional values of humankind do not remain unchanged with time.
46. Avec le temps, les valeurs traditionnelles de l'humanité ne changent pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test