Translation for "already-overburdened" to french
Translation examples
Experience had shown that it was not sufficient to rely on treaty bodies, which were already overburdened, to develop the content of cultural rights.
L'expérience prouve qu'il ne suffit pas de s'en remettre aux organes conventionnels, déjà surchargés, pour définir le contenu des droits culturels.
Nor does this draft resolution lay the responsibility for follow-up on the already overburdened Secretariat or on the Secretary-General.
Le projet de résolution n'impose pas au Secrétaire général ou au Secrétariat déjà surchargé de travail la responsabilité du suivi.
Some of those attempting to leave Liberia for other countries of the subregion were turned away by countries already overburdened by Liberian refugees.
Certaines personnes qui essayaient de quitter le Libéria ont été refoulées par des pays de la sous-région déjà surchargés par des réfugiés libériens.
The large influx of returnees placed enormous strain on the already overburdened health services.
Le retour massif des rapatriés a considérablement mis à contribution les services de santé déjà surchargés.
Health systems, already overburdened, cannot cope with the scope of people needing treatment.
Les systèmes de santé, déjà surchargés, ne peuvent pas faire face au grand nombre de personnes nécessitant un traitement.
The Department of Education did not take responsibility for appropriate placement and mainstreaming of children with disabilities into an already overburdened system.
Le Département de l'éducation ne se préoccupe pas du placement approprié et de l'intégration des enfants handicapés au centre d'un système déjà surchargé.
Establishment of the Exclusive Juvenile Courts as the existing Courts are already overburdened
La création de tribunaux exclusivement réservés aux mineurs, car les tribunaux existants sont déjà surchargés ;
Financing HIV/AIDS control programmes remains a concern with regard to already overburdened national budgets.
Le financement des programmes de contrôle du VIH/sida demeure une source de préoccupation étant donné que les budgets nationaux sont déjà surchargés.
Furthermore, creating another convention would increase the pressure on an already-overburdened and underfunded treaty body system.
En créant une autre convention, on ne ferait qu'accroître la pression exercée sur un système d'organes conventionnels déjà surchargé de travail et sous-financé.
The problem at issue was much too serious to be tackled superficially, particularly as the Commission's agenda was already overburdened.
Le problème en question est beaucoup trop grave pour être traité de manière superficielle, d'autant que l'ordre du jour de la Commission est déjà surchargé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test