Translation for "already-low" to french
Similar context phrases
Translation examples
27. During the last decade, fertility decline continued in most countries of the more developed regions where TFR was already low in 1985–1990.
Durant la dernière décennie, la fécondité a continué de diminuer dans la plupart des pays situés dans les régions développées où, durant la période 1985-1990, l’indice synthétique de fécondité était déjà bas.
There had been a rapid increase in poverty between 1989 and 1999; development expenditure, which in 1992 had been higher than defence spending, had declined and was now considerably lower; debt servicing obligations had risen rapidly; and spending on education and health had declined from an already low level to the current 2.7 per cent of GNP.
La pauvreté avait augmenté rapidement entre 1989 et 1999; les fonds affectés au développement, qui, en 1992, étaient supérieurs aux crédits de la défense, avaient baissé et étaient désormais beaucoup plus faibles; les engagements au titre du service de la dette avaient beaucoup augmenté; et les dépenses consacrées à l'éducation et à la santé avaient reculé, alors que leur niveau était déjà bas, pour s'établir au pourcentage actuel de 2,7 % du PNB.
Firstly, given the already low level of tariffs on several non-competing primary commodities (such as coffee, cocoa, tea, tropical timber and most ores and minerals in primary form), the loss of preferences was likely to be small; secondly, regarding commodities which competed with those produced in industrial countries, such as wheat, rice, sugar, beef, and vegetable oils, quotas would be replaced by "minimum access opportunities" above which prohibitive tariff quotas would apply, with the result that not much would * For the terms of reference of the Standing Committee on Commodities, see Trade and Development Board decision 398 (XXXVIII), annex, section B. change for those commodities; and thirdly, that, by contrast, developing countries members of the ACP group would see an erosion of their privileged access to the European market.
Premièrement, vu le niveau déjà bas des droits frappant plusieurs produits primaires non concurrents (comme le café, le cacao, le thé, les bois tropicaux et la plupart des minerais et minéraux non transformés), l'érosion des préférences serait probablement faible; deuxièmement, pour les produits en concurrence avec ceux des pays industrialisés - blé, riz, sucre, viande de boeuf et huiles végétales, par exemple -, les contingents seraient remplacés par des "possibilités d'accès minimales", au-delà desquelles des contingents tarifaires prohibitifs seraient appliqués, de sorte que la situation ne changerait guère; troisièmement, les pays en développement membres du groupe ACP constateraient en revanche un rétrécissement de leur accès privilégié au marché européen.
The Ministry is aiming to gradually reduce these already low rates.
Le Ministère entend réduire progressivement ces taux déjà bas.
However, over-zealousness on the part of policymakers to further decrease already low rates of inflation can lead to high interest rates that discourage investment and curb aggregate demand and that may affect private sector balance sheets.
En revanche, si les dirigeants s'acharnent à tenter de réduire encore des taux d'inflation déjà bas, les taux d'intérêt peuvent atteindre un niveau tel qu'ils découragent l'investissement et freinent la demande globale, ce qui pourrait compromettre les bilans des entreprises privées.
For the most part, however, countries, in particular least developed countries, with low growth rates, small markets, unstable economic or political conditions, unresolved debt overhangs, few economically viable public enterprises to privatize and lacking a skilled even if low-paid workforce have seen their foreign-direct-investment levels stagnate at already low levels.
Cependant, dans la plupart des pays en développement, et notamment dans les pays les moins avancés, qui se caractérisent par un faible taux de croissance, des marchés étroits, l'instabilité économique et politique, qui connaissent des problèmes d'endettement qui disposent d'une main-d'oeuvre peu chère mais peu qualifiée et où il existe peu d'entreprises publiques économiquement viables à privatiser, le niveau des investissements étrangers directs déjà bas a stagné.
255. The MDG Report notes that Jamaica is `lagging' in progress towards child mortality targets, it must be noted that the reductions - reduction by two-thirds - set by the MDGs are difficult to achieve from an already low base.
255. Il est dit dans le rapport sur les OMD que la Jamaïque est <<à la traîne>> par rapport à ses objectifs en matière de mortalité infantile, mais il est à noter que la réduction des deux tiers fixée comme objectif dans le cadre des OMD est difficile à réaliser compte tenu d'un point de départ déjà bas.
Preliminary results from recent analysis indicate that maternal mortality levels have fallen in countries with already low levels - but not where mortality is highest.
Les résultas préliminaires d'analyses récentes indiquent que les niveaux de mortalité maternelle ont baissé dans les pays où ce niveau était déjà bas, mais pas dans les pays où il était le plus élevé.
And the best part is, I get an additional 30% discount off their already low, low prices.
Et la meilleure partie est, que j'ai une réduction de 30% sur les prix déjà bas.
Your blood sugar's already low.
Votre taux de sucre est déjà bas.
Capacity margins are already low in a number of countries.
Les marges de capacité disponibles sont déjà faibles dans un certain nombre de pays.
The deterioration of already low agricultural incomes is a major factor in the perpetuation of rural poverty.
La détérioration des revenus agricoles, déjà faibles, est une cause majeure de perpétuation de la pauvreté rurale.
Flexibility and policy space are seen as particularly important given their already low applied rates and their stage of development.
Il est jugé particulièrement important de leur ménager une flexibilité et une marge d'action compte tenu du niveau déjà faible de leurs taux appliqués et de leur stade de développement.
Such a reduction is particularly hard to achieve when child mortality is already low.
Une telle réduction est particulièrement difficile à réaliser lorsque le taux de mortalité chez l'enfant est déjà faible.
The adoption of the new weapon had made it possible further to reduce the already low risk connected with the previous weapon.
L'adoption de cette nouvelle arme a permis de réduire encore davantage les risques déjà faibles que présentait la précédente.
Tax revenues, which are already low, will not cover these needs.
Face à ces besoins, les recettes fiscales déjà faibles seront insuffisantes.
The already low capital formation capacity of the economy has been almost totally depleted.
La capacité de formation de capital de l'économie, qui était déjà faible, a été presque réduite à néant.
The already low school enrolment rate (around 60 per cent) may fall to 20 per cent in the most disadvantaged districts.
Le taux déjà faible de la scolarisation (environ 60 %) peut s'abaisser à 20 % dans les quartiers les plus défavorisés.
For many LDCs, the further reduction of supply from already low levels may raise concerns with national competition authorities.
Dans nombre de ces pays, une nouvelle réduction de l'offre, déjà faible, peut être une source de préoccupations pour les autorités nationales chargées de la concurrence.
Over the region as a whole, inflation declined further in 2002 from an already low level in 2001.
Pour la région dans son ensemble, l'inflation, qui était déjà faible en 2001, a continué à baisser en 2002.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test