Translation for "all of day" to french
Translation examples
IFA was present at: the fifty-second to fifty-fourth sessions of the Commission on the Status of Women and the twelfth and thirteenth sessions of the Human Rights Council (Geneva); participated in all International Days of Older Persons and co-chaired the event in 2007.
L'IFA était présente de la cinquante-deuxième à la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme et aux douzième et treizième sessions du Conseil des droits de l'homme (Genève); elle a, en outre, participé à toutes les Journées internationales des personnes âgées et coprésidé la réunion tenue à cette occasion en 2007.
Droit à l'Énergie SOS Futur supports and participates in all world days linked to the Millennium Development Goals, particularly World Labour Day, World Day to Overcome Extreme Poverty and World AIDS Day. 3. Federación de Asociaciones de Defensa y Promoción de los Derechos Humanos-España
Droit à l'Énergie SOS Futur est solidaire et participe à toutes les journées mondiales en lien avec les Objectifs du Millénaire pour le Développement, notamment la Journée mondiale du travail, Journée Mondiale du refus de la misère, Journée Mondiale de la lutte contre le SIDA.
Should all three events take place between the adoption of the agenda on Friday, 17 September and the start of the general debate, currently planned for Thursday, 23 September, all available days, including the weekend, would be scheduled.
Si les trois manifestations devaient avoir lieu entre l'adoption de l'ordre du jour le vendredi 17 septembre et le début du débat général, prévu actuellement pour le jeudi 23 septembre, toutes les journées disponibles, y compris le weekend, seraient programmés.
The UNPROFOR situation report the following day states that the situation in Gorazde was "Calm with the exception of the town itself due to the shelling during all the day of 31 October".
Le bulletin du lendemain indiquait que la situation à Gorazde était "calme ─ sauf dans la ville même, en raison des bombardements qui avaient duré toute la journée du 31 octobre".
If it is not possible to transfer a pregnant woman to a workplace less harmful to her health or wait until the settlement of the issue of the transfer of a pregnant woman to easier work or work that is not harmful to her health, a pregnant woman must be released from work and paid an average salary for all the days she has been released from work.
S'il n'est pas possible de muter une femme enceinte à un poste de travail moins préjudiciable à sa santé ou d'attendre que soit réglée la question de sa mutation à un poste de travail qui ne soit pas préjudiciable à sa santé, cette femme enceinte doit être mise en congé et payée au salaire moyen pour toutes les journées chômées.
The Institute has taken part in all the days of general discussion organized by the Committee on the Rights of the Child and held in Geneva, Switzerland, on the third Friday in September:
L'IDE a participé à toutes les journées de discussion organisées par le Comité des droits de l'enfant à Genève, en Suisse, le troisième vendredi de septembre, à savoir :
Mentoring sessions were held on all working days with officers from the Liberia National Police Professional Standards Office on the case investigation of civilian complaints.
Les fonctionnaires de la Police nationale chargés de veiller au respect des normes professionnelles ont bénéficié tous les jours ouvrables d'un encadrement pour traiter les plaintes déposées par des civils.
52. In addition, a cafeteria, serving coffee, tea, water, soft drinks and snacks at reasonable prices for conference participants will need to be open on all the days of the conference.
En outre, une cafétéria, servant du café, du thé, de l'eau, des sodas et des en-cas à des prix raisonnables pour les participants à la conférence devra être ouverte tous les jours pendant la durée de la conférence.
Shorter hours of work do not have to be distributed over all working days.
Ces heures de travail plus courtes ne sont pas nécessairement réparties sur tous les jours de travail.
Therefore, should all three events take place between the adoption of the agenda and the start of the general debate, all available days, including the weekend, would need to be scheduled.
En conséquence, si les trois réunions devaient se tenir entre l'adoption de l'ordre du jour et le début du débat général, il faudrait prévoir tous les jours disponibles, y compris les fins de semaine.
Until a decision is made regarding such reassignment, a pregnant woman stays on paid leave, receiving from the enterprise the normal wage for all working days missed.
Dans l'attente de son affectation sur prescription médicale à un autre travail moins pénible et non nocif, la femme enceinte est libérée de ses fonctions tout en conservant le salaire moyen durant tous les jours ouvrés non travaillés, salaire qui lui est versé par l'employeur.
Working days include all calendar days which are not Sundays or public holidays.
Les jours ouvrables sont tous les jours civils qui ne sont ni le dimanche, ni des fêtes légales.
144. Pending her reassignment to other, non-hazardous work, she must be released from work, retaining her average wage from the enterprise for all working days missed.
144. Dans l'attente de sa réaffectation, la femme enceinte est libérée de ses fonctions et l'employeur est tenu de lui verser son salaire moyen pour tous les jours de travail perdus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test