Translation for "agony" to french
Translation examples
noun
Egypt therefore empathizes with the agony of the region and the repercussions of developments there.
L'Égypte ne peut donc que compatir à l'agonie qui afflige la région et déplorer les répercussions qu'elle entraîne.
The news I am receiving from Gorazde reports that the city is in agony.
Les nouvelles que je reçois de Gorazde indiquent que la ville est à l'agonie.
The only activity in which there is any justification for prolonging agony is bullfighting.
La seule activité où il y a une justification au prolongement de l'agonie, ce sont les corridas.
Who could ever describe the agonies of that fearful night?
Qui pourra jamais redire les agonies de cette nuit?
Haiti still writhes in the agony of organized, institutionalized tyranny.
Haïti se débat toujours dans l'agonie d'une tyrannie institutionnalisée et organisée.
Their painful memories and the agony of loss made them stronger.
Leurs souvenirs douloureux et l'agonie des pertes subies les a rendus plus forts.
No statistics can illustrate the agony of a people or portray their anguish and pain.
Les statistiques ne sauraient illustrer l'agonie d'un peuple ou brosser le tableau de son angoisse ou de sa douleur.
There is also Liberia, whose agony clearly knows no limit.
Il y a également le Libéria, dont l'agonie ne connaît manifestement aucune limite.
noun
The Council cannot be representative if it continues to impose on Africans the agony of enduring the absence of their worthy representatives at conclaves in which their destiny is being decided.
Le Conseil ne peut être représentatif s'il continue d'imposer aux Africains lе supplice d'endurer l'absence de leurs dignes représentants aux conclaves où se décide leur sort.
4. Being a woman in Iran has become a continuous agony and torture.
4. Etre une femme en Iran est devenu un supplice et une torture de tous les instants.
In spite of being the most documented tragedy in the annals of history, by its scope and magnitude, by its sheer weight of numbers, by the impact of so much humiliation and agony and pain, Auschwitz still defies language and understanding.
Bien que ce soit la tragédie la plus documentée dans les annales de l'histoire, de par sa portée et son ampleur, de par le poids des nombres, de par l'impact de tant d'humiliations, de supplices et de douleurs, Auschwitz défie encore le langage et la compréhension.
The agony of slavery and the degradation that it leads to are therefore well understood by us.
Nous comprenons donc bien le supplice de l'esclavage et la dégradation qu'il entraîne.
noun
Moreover, this criminal act that has inflicted enormous pain and agony on the abductees' families, who have long been suffering in anguish and disillusionment, constitutes a flagrant violation of international humanitarian and human rights law.
En outre, cet acte criminel, qui a infligé d'énormes souffrances et tourments aux familles des personnes enlevées, qui vivent depuis longtemps dans l'angoisse et la désillusion, est également une violation flagrante du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme.
Dialogue, as a multifaceted and long-term process, teaches us to grow out of the politics of domination that have created so much agony and violence and gradually to opt for the politics of interaction, tolerance and communication.
Le dialogue, en tant que processus aux aspects multiples et à long terme, nous enseigne à nous éloigner des politiques de domination, qui ont été à l'origine de tant de tourments et de tant de violences et à opter graduellement pour des politiques d'interaction, de tolérance et de communication.
Not only does this guarantee the right of the accused to a trial within a reasonable time, it also avoids prolonging the agony of uncertainty for the victim or his/her next-of-kin.
Ceci, outre le fait de garantir à l'accusé le droit d'être jugé dans un délai raisonnable, évite à la victime ou à ses proches de subir les tourments de l'incertitude de manière prolongée.
Nigerian public sector workers retire into agony, indignity and endemic poverty, thereby experiencing a violation of their basic human rights.
Les travailleurs nigérians du secteur public qui partent à la retraite connaissent les tourments, l'indignité et la pauvreté endémique, bref une violation de leurs droits fondamentaux.
We in Pakistan can well appreciate the agony of our Palestinian brothers, because a similar scenario exists in our own region, where Indian occupying forces continue to deny the right of self-determination to Kashmiri people in flagrant disregard of United Nations resolutions.
Au Pakistan, nous comprenons bien les tourments de nos frères palestiniens, car une situation semblable règne dans notre propre région, où les forces d'occupation indiennes continuent d'empêcher le peuple du Cachemire d'exercer son droit à l'autodétermination, violant ainsi de façon flagrante les résolutions de l'ONU.
Further acts of violence would only serve to prolong the agony and suffering of the Palestinian people.
De nouveaux actes de violence ne serviraient qu'à prolonger les tourments et les souffrances du peuple palestinien.
Following the destruction in December 1963 of the Republic of Cyprus and their rejection by force of arms from the partnership government, the Turkish Cypriot people outlived the agonies and losses of the Greek Cypriot armed attacks, were confined to small enclaves, subjected to gross violations of human rights including being rendered refugees many times over, living under open-air prison conditions.
Après l'éclatement en décembre 1963 de la République de Chypre et l'exclusion par les armes des Chypriotes turcs du gouvernement de partenariat, ces derniers ont survécu aux tourments et aux pertes causés par les attaques armées des Chypriotes grecs, ont été confinés dans de petites enclaves et ont été soumis à de graves violations des droits de l'homme, y compris en devenant réfugiés à plusieurs reprises, et vivant dans des prisons à ciel ouvert.
noun
The report has captured, in one document, the agony and ecstasy of the United Nations as it journeyed through its triumphs and failures over the past 55 years of its existence.
Le rapport a su reproduire en un seul document les affres et les joies de l'ONU au long du périple fait de triomphes et d'échecs de ses 55 années d'existence.
The agony and the ecstasy of the secretary-generalship include what can and cannot be done in battle against empire-builders and against the vacuous who repose comfortably in the United Nations without a care for multilateral issues.
Les joies et les souffrances du poste de Secrétaire général comprennent ce qui peut et ne peut être fait dans une bataille contre les bâtisseurs d'empires et contre ceux qui se complaisent confortablement dans le vide aux Nations Unies sans aucun souci pour les problèmes multilatéraux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test