Translation for "again demonstrate" to french
Translation examples
In any case, the tragedy of Sierra Leone again demonstrates that it is wrong to think that private military security companies help to ensure the governability of the countries where they operate.
La tragédie de la Sierra Leone démontre de nouveau à quel point est fallacieuse la thèse de ceux qui soutiennent que les entreprises de sécurité militaire privées contribuent au maintien de la stabilité des pays dans lesquels elles interviennent.
This ban, which the United States Government has been applying against the Cuban people for more than three and a half decades at a time of peace, again demonstrates the genocidal nature of the blockade.
Cette mesure, appliquée à l'encontre du peuple cubain par le Gouvernement des États-Unis depuis plus de 35 ans en temps de paix, démontre de nouveau le caractère génocide du blocus.
Once again, a word of praise is due to the Secretary-General for this initiative, which again demonstrates that the world, and the United Nations in particular, has not turned its back on Africa.
Une fois de plus, le Secrétaire général mérite d'être félicité de cette initiative, qui démontre de nouveau que le monde, et en particulier les Nations Unies, n'a pas tourné le dos à l'Afrique.
The establishment of various nuclear-weapon-free zones around the world was a positive step, and the recent Conference of States Parties to Treaties that Establish Such Zones, held in Mexico, had again demonstrated the resolve of the States concerned to further advance the objectives of non-proliferation.
La création, dans le monde, de plusieurs zones exemptes d'armes nucléaires constitue un progrès, et la récente Conférence des États parties aux traités établissant de telles zones, qui s'est tenue à Mexico, a de nouveau démontré la volonté de ces États de progresser encore dans le sens de la réalisation des objectifs de non-prolifération.
The report also notes that elections conducted over the past two years have again demonstrated that there is a complex relationship between the sophistication of the technology used in an election and the level of confidence in the electoral process.
Les élections des deux dernières années ont à nouveau démontré qu'il existe une relation complexe entre les techniques de pointe utilisées dans une élection et les niveaux de confiance dans le processus électoral.
By such acts Israel again demonstrates to the whole world that it is not interested in peace.
Par ces actes, Israël a de nouveau démontré au monde entier qu'il ne souhaitait pas conclure la paix.
These have once again demonstrated the urgent need to conclude the long-delayed process of a comprehensive reform of the Security Council.
Ces crises ont de nouveau démontré qu'il fallait d'urgence achever le processus longtemps différé de réforme intégrale du Conseil de sécurité de l'ONU.
The dynamics of these dialogue sessions once again demonstrated the value added of the Commission as the only truly intergovernmental forum that deals with the linkages among the social, economic and environmental dimensions of sustainable development.
La dynamique de ces sessions de dialogue ont à nouveau démontré la grande utilité de la Commission, seule tribune réellement intergouvernementale qui traite des rapports entre les volets sociaux, économiques et environnementaux du développement durable.
On Rwanda, Ghana has again demonstrated the depth of its commitment to the maintenance of international peace and security by sending troops to the front line.
S'agissant du Rwanda, le Ghana a de nouveau démontré la profondeur de son engagement envers le maintien de la paix et de la sécurité internationales en envoyant des troupes sur la ligne de front.
By participating in the Security Council in 2009-2010, we have once again demonstrated our commitment to the maintenance of international peace and security and the preservation of the principles and purposes of the United Nations Charter.
En siégeant au Conseil de sécurité pendant la période 2009-2010, nous avons de nouveau démontré notre attachement au maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi qu'au respect des principes et buts de la Charte des Nations Unies.
The workshop discussions have once again demonstrated the strong need for the sharing of experience on social housing policies and practices within the ECE region as well as the need for well-documented information on these policies and practices as guidance for future policy-making.
45. Les discussions tenues lors de l'atelier ont à nouveau démontré qu'il était indispensable d'échanger des données d'expérience sur les politiques et les pratiques en matière de logement social dans la région de la CEE, et de disposer d'informations fiables sur ces politiques et pratiques, pour pouvoir élaborer des politiques en connaissance de cause.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test