Translation for "accustomed" to french
Translation examples
adjective
We are fully accustomed to sanctions.
Nous sommes tout à fait habitués aux sanctions.
Its leaders are not accustomed to speaking of social justice in their statements.
Ses dirigeants ne sont pas habitués à parler de justice sociale dans leurs déclarations.
The people grow accustomed to obeying him, and he grows accustomed to giving them orders, which leads to usurpation and tyranny.
Le peuple s'habitue à lui obéir et lui s'habitue à lui donner des ordres, c'est ce qui donne lieu à l'usurpation et à la tyrannie.»
The driver is accustomed to seeing two separated lamps.
En effet, les conducteurs sont habitués à distinguer deux feux distincts.
The population had become accustomed to electing candidates in the light of their competence.
La population s'est habituée à élire des candidats en fonction de leurs compétences.
We are fighting for human rights among people who are not accustomed to respecting the law.
Nous luttons pour les droits de l'homme entre personnes qui ne sont pas habituées à respecter la loi.
We are all accustomed to the way in which new initiatives are addressed in our Organization.
Nous sommes tous habitués au traitement des initiatives nouvelles au sein de notre Organisation.
They had been accustomed to making their living in an ocean environment.
Ils étaient habitués à trouver leurs moyens de subsistance dans le milieu marin.
Indeed, we should not allow ourselves to become accustomed to violence.
Effectivement, nous ne devons pas accepter de nous habituer à la violence.
Being accustomed to certain comforts, we are using resources without thinking.
Habitués à un certain confort, nous utilisons sans réfléchir les ressources dont nous disposons.
To get accustomed to it.
Pour m'y habituer.
Maybe too accustomed.
Trop habitué, peut-être.
You're accustomed to it?
Vous êtes habitués?
One grows accustomed to it.
On est habitué.
VERY ACCUSTOMED TO IT!
Vous êtes bien habitué.
We are already accustomed.
Nous sommes déjà habitués.
- Oh, it's me accustomed.
- Oh, je suis habituée.
One is accustomed to it.
On s'y habitue.
I'M GETTING ACCUSTOMED TO IT.
- Je m'y habitue.
adjective
We may not be accustomed to it, but we should not be afraid of living in a pluralistic world.
Nous n'y sommes peut-être pas accoutumés, mais nous ne devons pas avoir peur de vivre dans un monde pluraliste.
Those who supported the struggle of the Palestinian people were, however, accustomed to accusations of being terrorists or harbouring terrorists.
Ceux qui appuient la lutte du peuple palestinien sont cependant accoutumés aux accusations selon lesquelles ils sont des terroristes ou protègent des terroristes.
Nevertheless, the treaty bodies evidently needed continuity, and OHCHR would try to guarantee the Committee the support to which it was accustomed.
Néanmoins, les organes conventionnels nécessitent de toute évidence une continuité et le HCDH s'efforcera d'assurer au Comité l'aide à laquelle il est accoutumé.
This programme assists its graduates to settle in life, find group apartments and become accustomed to their independence.
Ce programme aide ses diplômés à prendre pied dans l'existence, à trouver des appartements collectifs et à s'accoutumer à leur indépendance.
Children accustomed to rape can become adults who accept such acts as the norm.
Les enfants accoutumés au viol risquent de devenir des adultes pour qui ce type de comportement est la norme.
Unfortunately, their plight receives little attention, as the international community has grown accustomed to the illegal annexation of Jerusalem.
Malheureusement, rares sont ceux qui se soucient du sort de cette population, la communauté internationale s'étant accoutumée à l'annexion illégale de Jérusalem.
As we have already become accustomed, delegations that would like to make formal statements will have the opportunity to do that during the plenary meeting.
Comme à l'accoutumée, les délégations souhaitant faire des déclarations officielles auront la possibilité de le faire au cours de cette séance plénière.
It seems evident that there is now less need for such a policy because women have become more accustomed to dealing with the market themselves.
Il semble manifeste que cette politique est moins nécessaire à l'heure actuelle, parce que les femmes se sont davantage accoutumées au fonctionnement du marché.
The milieu to which UNCTAD was born, and has accustomed itself, has changed beyond recognition.
Le milieu dans lequel la CNUCED est née et auquel elle s'est accoutumée est devenu méconnaissable.
Accustomed to her face
"Accoutumé a sa frimousse"
Accustom myself to their conduct
J'accoutume mon ame à souffrir ce qu'ils font;
Our organism simply got accustomed to it.
Notre organisme s'est accoutumé aux radiations.
Accustomed to her voice
Accoutumé au son de sa voix
I am accustomed to taking precautions.
Je suis accoutumée à prendre des précautions.
"have they been accustomed to in the pit?"
"ont-ils été accoutumés dans ce puits?"
I've grown accustomed to her face
Je suis accoutumé a sa frimousse
The dancing bear has become accustomed to his cage.
L'ours dansant s'est accoutumé à sa cage.
adjective
Elián had been manipulated by the media and subjected to pressure designed to isolate him emotionally from his accustomed surroundings and the affection of his immediate family.
18. Elián est soumis à des manipulations médiatiques, fait l'objet de pressions visant à le séparer émotionnellement de son cadre de vie habituel et de l'affection de sa famille proche.
He also heard various proposals by non-governmental human rights organizations, with which he met, as he had been accustomed to do on previous missions, under the auspices of the Legal Support Office of the Archdiocese.
Il a également écouté un certain nombre de déclarations faites par des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme avec lesquelles il s'est entretenu, comme il l'avait habituellement fait lors de ses missions antérieures, avec l'appui de la Tutelle légale de l'Archevêché.
It is well known however that although energy efficiency and renewable energy projects may be cost-effective, they have often difficulties in yielding the same level of returns which private investors are accustomed to obtaining from investments in other sectors, because of the range of technologies available, energy pricing policies and tariff structures.
Comme on le sait, bien qu'ils puissent être d'un bon rapport coût-efficacité, les projets d'efficacité énergétique et d'énergie renouvelable n'arrivent souvent pas à atteindre le même niveau de rendement que celui qu'obtiennent habituellement les investisseurs dans d'autres secteurs, et ce en raison de la diversité des technologies, des politiques de tarification de l'énergie et des structures tarifaires.
On the negative side, people, particularly the poor and vulnerable, are losing their accustomed anchorages.
Malheureusement, certains groupes de population, en particulier ceux qui sont pauvres et vulnérables, sont privés de leurs points d'ancrage habituels.
But, for over four months, the boy had been separated from his accustomed surroundings, in which he had been perfectly happy.
Or, pendant plus de quatre mois, ce dernier a été séparé de son cadre de vie habituel, dans lequel il était heureux.
Even the space institutions of a hostile country, accustomed to expressing repugnance towards others, could not but recognize the Democratic People's Republic of Korea's successful satellite launch for peaceful purposes, from a low-profile stance.
Même les institutions spatiales d'un pays hostile qui tiennent habituellement celles d'autres pays en piètre estime n'ont pu faire autrement que reconnaître, discrètement certes, le succès du lancement de satellite effectué par la République populaire démocratique de Corée à des fins pacifiques.
Women had long held privileged status in her country, one of the few in Europe which was accustomed to seeing women as head of State.
Les femmes bénéficient depuis longtemps d'un statut privilégié à San Marin, l'un des rares pays d'Europe où il est habituel de voir une femme chef de l'État.
Nor are there usually any financial problems connected with the disposal of radioactive waste from civilian activities, as these are accustomed to carrying the cost of disposal.
Il n'y a pas non plus, en général, de problèmes financiers liés à l'élimination des déchets radioactifs découlant d'activités civiles, car elles supportent habituellement le coût de cette élimination.
It's probably not as nice as you're accustomed to... -No. -...but they might have a room left.
Ça ne vaut sûrement pas tes standards habituels, mais il leur reste peut-être une chambre.
And the trick is, I gotta take enough cash off the white guys... to lose it to the guards so that they keep doing me favors and shit... but I gotta trim enough smokes off the black guys that I can trade and keep myself... in the style that I've grown accustomed to... and all of this without getting my ass kicked.
Le truc, c'est de se faire assez de fric avec les blancs pour en filer aux matons, qu'ils te rendent des petits services. Et de piquer assez de cigarettes aux blacks pour continuer de vivre sur mon standing habituel. Le tout sans me faire casser la gueule.
I must say, you have certainly behaved with your accustomed grace and charm.
Je dois dire que vous avez agi avec votre charme habituel.
Conrad resumed the life he was accustomed to living, but something was different.
Conrad reprit son train de vie habituelle. Quelque chose avait changé.
During the rest of that day I continued my investigations... with my accustomed energy.
Toute la journée, je continuais mes investigations avec mon énergie habituelle.
It is an accustomed action with her, to seem thus washing her hands.
C'est un geste habituel chez elle, avoir l'air de se frotter les mains.
I lack my accustomed stamina.
Ma résistance habituelle me fait défaut.
adjective
Businesses are accustomed to risks and do not expect to work in a risk-free society, but they need to be able to understand the risks and plan to manage them.
Les entreprises sont coutumières de la prise de risques et n'escomptent nullement opérer dans une société exempte de risques, mais elles ont besoin de comprendre la nature de ceuxci et de pouvoir planifier leur gestion.
This has been a repeated practice to which UNITA has made us all accustomed, and regarding which we think it necessary to take energetic action to ensure that, once and for all, UNITA understands that it will not be able to challenge with impunity the international community.
L'UNITA est coutumière de ce type de comportement et nous estimons qu'une action énergique s'impose : l'UNITA doit comprendre une fois pour toutes qu'elle ne pourra pas défier impunément la communauté internationale.
Kuwait urges the members of the Security Council to continue their efforts and maintain their position of principle in order to exert pressure on Iraq to ensure that it respects its obligations under paragraph 30 of resolution 687 (1991), by continually reminding it that the matter involves a humanitarian question which cannot be the object of the bargaining and procrastination to which the Iraqi regime is accustomed in the implementation of the Council's resolutions.
Le Koweït engage les membres du Conseil de sécurité à poursuivre leurs efforts et à maintenir leur position de principe afin de faire pression sur l'Iraq pour qu'il respecte ses obligations en vertu du paragraphe 30 de la résolution 687, en lui rappelant constamment qu'il s'agit d'une question humanitaire qui ne saurait faire l'objet des marchandages et des tergiversations dont est coutumier le régime iraquien dans l'application des résolutions du Conseil.
The separation or divorce of parents is still rarely the subject of judicial review and decision, and neither formal judicial nor customary proceedings are accustomed to seeking the views of the child in such matters.
La séparation ou le divorce des parents ne font, aujourd'hui encore, que rarement l'objet d'un examen et d'une décision judiciaires et ni les autorités judiciaires officielles ni les autorités coutumières n'ont pour habitude de demander l'avis de l'enfant dans ce type d'affaires.
Today, in a world accustomed to ideological conflicts, historical narratives have become an integral part of the agenda and rhetoric of various political actors at the local, regional and international levels.
Aujourd'hui, dans un monde coutumier des conflits idéologiques, les discours historiques font désormais partie intégrante de la stratégie et de la rhétorique de différents acteurs politiques aux niveaux local, régional et international.
André Sibomana, the Apostolic Administrator of the diocese of Kabgayi, Editor of the periodical Kinamateka and human rights militant, under both the former regime and the new one; he is accustomed to threats and intimidation from APR soldiers.
C'est également le cas de Mgr André Sibomana, administrateur apostolique du diocèse de Kabgayi, rédacteur en chef de la revue Kinyamateka et militant des droits de l'homme, aussi bien sous l'ancien que le nouveau régime; il est coutumier des menaces et intimidations des éléments de l'APR.
I'm not accustomed to these schemes.
Je ne suis pas coutumier de ces combines.
-An accustomed action.
- C'est son geste coutumier.
-Uh... headaches, which engendered in turn a sort of self-destructive furor that lead him to strike himself over the head in a manner to which he is accustomed, with a hammer!
-Heu... Des mots de tête qui engendrèrent à leur tour une sorte de fureur autodestructrice au cous de laquelle il se frappa lui-même d'un geste dont il était coûtumier à coup de marteau !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test