Translation for "abounded in" to french
Similar context phrases
Translation examples
The report we are considering abounds in ideas and proposals that give my delegation considerable food for thought.
Le rapport que nous examinons abonde d'idées et de propositions qui donnent à ma délégation matière à réflexion.
Nonetheless, we affirm that democracy, the rule of law, human rights and respect for fundamental freedoms are essential for human intellect and human potential, which abound in our country, to flourish.
Cela dit, nous affirmons que la démocratie, l'état de droit, les droits de l'homme et le respect des libertés fondamentales sont essentiels si l'on veut que le potentiel humain et intellectuel qui abonde dans notre pays puisse s'épanouir.
Only in this way can we unlock the storehouse of productive and creative energy that abounds in the Americas.
Ce n'est qu'ainsi qu'il sera possible de libérer la somme énorme d'énergie productive et créatrice qui abonde dans les Amériques.
The history of Israel abounded with terrorist massacres, and that State was responsible for acts of aggression, wars, occupation, settlement activity and State terrorism that had led up to its attack on the headquarters of the United Nations peacekeeping force.
L'histoire d'Israël abonde en massacres terroristes et cet État est responsable d'actes d'agression, de guerres, d'occupation, de colonies de peuplement ainsi que de terrorisme d'État, qui ont culminé dans son attaque du siège de la force de maintien de la paix des Nations Unies.
Nevertheless, as we all know, threats to global peace and stability still abound.
Néanmoins, comme chacun sait, les menaces qui pèsent sur la paix et la prospérité continuent d'abonder.
In Africa, the former Yugoslavia, the Middle East, the Americas and other regions, threats to international peace and security, and implications for humanitarian situations, still abound and constantly test the effectiveness of the Council.
En Afrique, dans l'ex-Yougoslavie, au Moyen-Orient, sur le continent américain et dans d'autres régions, les menaces à la paix et à la sécurité internationales, ainsi que les incidences qui en résultent pour des situations humanitaires, continuent d'abonder et de mettre constamment l'efficacité du Conseil à l'épreuve.
The spreading of information and creation of opinion to serve political purposes had become an easy matter since the advent of the Internet, which abounded in accusations against the United States of America itself.
La propagation d'informations et la fabrication d'opinions à des fins politiques sont devenues chose facile depuis l'avènement de l'Internet, qui abonde en accusations contre les États-Unis d'Amérique eux-mêmes.
Although, happily, a global nuclear cataclysm has not come to pass, for which much of the credit is undeniably due to the United Nations, post-war history abounds with tensions, and humanity has, more than once, found itself on the brink of total war.
Même si, fort heureusement, aucune catastrophe nucléaire n'a eu lieu dans le monde — fait dont le mérite revient indéniablement à l'Organisation des Nations Unies — l'histoire d'après guerre abonde en tensions, et l'humanité s'est plus d'une fois trouvée au bord d'une guerre totale.
Other examples of inaccuracy abounded.
Le texte du projet de résolution abonde en autres exemples d'inexactitude.
History abounds with instances of squandered opportunities that could be redeemed only at great cost.
L'histoire abonde en exemples d'occasions perdues qui n'ont pu être retrouvées qu'à grand prix.
But hope abounds in the world of Neurotherapy, thanks to embryonic cells in the brain known... Known as Neuroblasts.
Mais l'espoir abonde dans le monde de la neurothérapie, grâce aux cellules embryonnaires du cerveau connues sous le nom de... de neuroblastes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test