Translation for "abides" to french
Similar context phrases
Translation examples
verb
However, Cuba has remained a staunch and abiding partner in the development of our country.
Par contre, Cuba est demeurée un partenaire de développement fidèle et dévoué.
- It does not possess weapons of mass destruction and abides by the United Nations resolutions which prevent terrorists from using or obtaining such weapons;
- Le Liban ne possède pas d'armes de destruction massive et demeure attaché aux résolutions de l'ONU visant à empêcher les terroristes d'acquérir et d'exploiter ces armes;
Notwithstanding the current impasse, there is an abiding sense that this must give way to meaningful and productive work.
Nonobstant l'impasse actuelle, le sentiment demeure qu'il doit donner lieu à un travail utile et fructueux.
Bakeries, grocery stores and medical centres were warned to strictly abide by the rules and that any breach could lead to the closure of their businesses.
Les boulangeries, les épiceries et les centres médicaux ont été mis en demeure d'appliquer strictement ces restrictions sous peine de fermeture.
General and complete disarmament continues to be a key element in security and an abiding goal of the international community.
Le désarmement général et complet demeure un élément clef pour la sécurité et reste un objectif courant de la communauté internationale.
The NPE, 1986, revised in 1992, remains the abiding policy document for education.
721. La NPE de 1986, révisée en 1992, demeure le document directif incontournable en matière d'éducation.
I would like to conclude by reiterating the abiding commitment of my Government to the credible and democratic reform of the Security Council.
Je terminerai en réaffirmant que le gouvernement de mon pays demeure fermement attaché à la réalisation d'une réforme crédible et démocratique du Conseil de sécurité.
In the context of any ban on anti-personnel landmines, we should also abide by the principle of upholding the right to national security.
Dans le contexte de l'interdiction des mines terrestres antipersonnel, quelle qu'elle soit, nous devons prendre pour ligne de conduite que le droit à la sécurité nationale demeure.
It abides by its non-proliferation undertakings in accordance with the NPT, which remains, in its opinion, the cornerstone of nuclear disarmament and non-proliferation.
Elle tient ses engagements de non-prolifération conformément au TNP qui demeure, à ses yeux, la pierre angulaire du désarmement et de la non-prolifération des armes nucléaires.
However, Cuba has remained a staunch and abiding partner in the development of our country, even in times of global hardship.
Par contre, Cuba est demeurée un partenaire de développement fidèle et dévoué, même durant une période difficile sur le plan mondial.
Then you will abide by my uniform code.
Ensuite, tu demeures par un code d'uniforme.
I can't abide... the company of traitors.
Je ne peux plus demeurer... en compagnie de traitres.
There to abide with my Creator, God.
Ainsi là avec Dieu, toujours, y demeurer.
Mothering Earth abides our missteps.
La Terre maternelle demeure de nos faux pas.
HE THAT LOVES NOT ABIDES IN DEATH
CELUI QUI N'AIME PAS DEMEURE DANS LA MORT
She has to abide by her husband's wishes.
Elle doit demeurer par les souhaits de son mari.
A conscience we should abide.
Une conscience qui doit demeurer.
# Lord, with me abide
# Seigneur, avec moi demeure
But the same truth still abides.
Mais la même vérité demeure.
Proponents of private enforcement put forward that the principle of fairness requires that antitrust infringers bear the costs of their wrongdoing, and not their victims and law-abiding businesses.
Les partisans de l'application privée soutiennent que le principe d'équité impose aux contrevenants aux règles de la concurrence, et non pas aux victimes et entreprises respectueuses de la loi, de supporter le coût de leurs méfaits.
The members of the military are required to abide strictly by the Constitution and the law, to comply with rules, ordinances and military regulations, to serve their country without thought for themselves, to spare no effort in the performance of their duty and to give their lives if necessary. They must be loyal to the military and their commanding officers and must steadfastly endure any difficulties and hardships involved in the performance of their duty.
Les militaires sont tenus au strict respect de la Constitution, des lois, règles, ordonnances et règlements militaires et ont l'obligation de servir la patrie dans un esprit d'abnégation, de ne pas ménager leurs forces et de donner leur vie, si nécessaire, dans l'accomplissement de leur devoir; ils sont tenus à la loyauté envers l'institution militaire et ses chefs et doivent supporter vaillamment les difficultés et privations qu'entraîne l'exercice de leur service.
As a traditionally loyal supporter of the United Nations, Austria cannot abide seeing our Organization fall prey to creeping irrelevance.
Mon pays qui, conformément à la tradition, reste un fidèle défenseur de l'ONU, ne saurait supporter que l'Organisation sombre dans l'inutilité.
Therefore, unless Member States abide by their obligations and the financial regulations, the cash problems of the Organization will not be permanently solved. The establishment of any new mechanism could increase the relative burden of those Member States which pay in full and on time.
De ce fait, tant que les États Membres n'honoreront pas leurs engagements et ne respecteront pas le règlement financier, aucune solution permanente des problèmes de trésorerie de l'Organisation ne pourra être envisagée, et tout nouveau mécanisme qui serait mis en place risque d'alourdir la part du fardeau supportée par les États Membres qui versent leurs contributions intégralement et promptement.
3. Appeals to all Somali leaders to accept and abide by the results of the Somali Reconciliation Conference in Nairobi, in fulfillment of the higher interests of the Somali people, and to consider the Provisional National Charter adopted by the above-mentioned conference and the Islamic Sharia as the basic pillar for establishing constructive resolution of the Somali issue.
3. Invite tous les leaders somaliens à accepter et observer les résultats de la conférence de réconciliation, tenue à Nairobi, faisant ainsi prévaloir les intérêts supérieurs de la Somalie et à considérer la Charte nationale provisoire issue de ladite conférence et la charia en tant que croyance de l'ensemble des Somaliens, comme étant les supports de base pour une solution constructive de la question somalienne;
I can't abide them kind.
Je ne les supporte pas.
I can't abide noise!
Je ne supporte pas le bruit !
I can't abide lies.
Je ne supporte pas les mensonges.
I can't abide lying.
Je ne peux pas supporter les mensonges.
That I cannot abide.
Je ne pouvais pas le supporter.
I can't abide them!
Je ne peux pas les supporter.
Now, that I can't abide.
Je ne le supporte pas.
- Wisley can't abide them.
- Wisley ne supporte pas cela.
I can't abide bureaucracy.
Je ne supporte pas la bureaucratie.
I can't abide cartoons.
Je ne supporte pas les dessins animés.
verb
It is therefore reasonable to expect a public body or a publicly funded body to abide by transparency requirements and operate with clear accountability mechanisms.
Il est donc raisonnable d'attendre d'un organisme public ou bénéficiant de fonds publics qu'il se plie à des exigences de transparence et rende compte de ses activités dans un cadre clairement établi.
Members of the Council called upon the leaders of the Congolese Rally for Democracy to resolve their differences and to sign the Ceasefire Agreement without further delay and abide by its provisions.
Les membres du Conseil ont demandé aux chefs du Rassemblement congolais pour la démocratie de régler leurs différends et de signer sans attendre l'accord de cessez-le-feu puis d'en appliquer les dispositions.
It was also argued that by ratifying the Covenant and the Optional Protocol the State party had given rise to a legitimate expectation that it would abide by and implement the Views of the Committee in cases brought before it.
Il a également affirmé que le fait que l'État partie ait ratifié le Pacte et le Protocole facultatif faisait que l'on pouvait légitimement s'attendre à ce qu'il s'y conforme et applique les constatations adoptées par le Comité dans les affaires.
Speaking at a meeting in the Knesset with families of “terror” victims, Mr. Netanyahu stated that the Palestinian Authority had to know that if it did not abide by this demand it could not expect any diplomatic returns.
S’exprimant à la Knesset devant une réunion de familles de victimes du «terrorisme», M. Nétanyahou a déclaré que l’Autorité palestinienne devait savoir que si elle refusait de se soumettre à cette exigence, elle ne devrait s’attendre à aucune avancée diplomatique.
We reaffirm our commitment to the rule of law, and an abiding respect for the right to self-determination, the sovereignty of nations and the right of people everywhere to expect that their Government, freely and democratically elected, will protect their rights.
Nous réaffirmons notre attachement à la légalité, et notre respect permanent du droit à l'autodétermination, de la souveraineté des nations et du droit des peuples du monde entier d'attendre que leur gouvernement, librement et démocratiquement élu, protège leurs droits.
The authors further contend that they could not have been expected to take any measures to protect themselves from illegal actions on the part of the State party, given its obligation to conform to judicial decisions and abide by them.
Les auteurs font en outre valoir qu'on ne pouvait attendre d'eux qu'ils prennent des mesures pour se protéger d'actes contraires à la loi, étant donné que l'État partie a l'obligation de respecter les décisions rendues par les tribunaux et de les appliquer.
That is also logical that one member can only expect abidance from others, commensurate to his own.
Il est également logique qu'un membre ne puisse s'attendre à la conformité des autres qu'en fonction de la sienne propre.
They should bear in mind that ECOWAS and the international community cannot be expected to support the peace process in Liberia indefinitely, in the absence of a clear political will on their part to abide by and implement the commitments they freely entered into.
Ils doivent bien se rendre compte que l'on ne peut guère attendre de la CEDEAO et de la communauté internationale qu'elles soutiennent indéfiniment ce processus de paix si, pour leur part, ils ne manifestent pas clairement la volonté politique de respecter et d'appliquer les engagements qu'ils ont librement conclus.
He called on the President to respect and implement the Bureau's decisions by exercising his prerogative and, in cases where speakers from NGOs failed to abide by the rules of procedure, speaking without waiting for a point of order from the floor.
Il en appelle au Président pour qu'il respecte et applique les décisions du Bureau en exerçant ses prérogatives, et qu'il s'interpose sans attendre qu'une motion d'ordre soit présentée lorsque des intervenants parlant au nom des ONG ne se conforment pas au règlement intérieur.
20. The Sudan, with its traditions, heritage and firm position known to all Members of the Council concerning terrorism, will continue to be faithful to its commitment to all the international principles, conventions and norms. It will continue to abide by the policies of good neighbourliness, the principles of peaceful co-existence, the respect for the choices of others and the respect of others for its choices.
20. Fort de ses traditions, de son héritage et de sa position ferme à l'égard du terrorisme, qui est connue de tous les membres du Conseil de sécurité, le Soudan continuera de respecter les normes et les instruments internationaux, les principes de bon voisinage et de coexistence pacifique, ainsi que les choix des autres pays, et de s'attendre à ce que ses propres choix soient respectés.
I doubt that they expect us to abide by their value systems.
Ils ne doivent pas s'attendre à ce que nous respections leurs valeurs.
Mr. Pontes, I understand your concern... but, really, I cannot abide... simply cannot write to order.
Monsieur Pontes, je comprends votre préocupation... mais, vraiment, vous ne pouvez pas attendre de moi... d'écrire sous commande.
I will need to speak of hardship. I have legs to take me as far as I would go, instead of abiding and obeying and keep in the peace.
Parler de misère ne me sied pas, car j'ai des jambes pour aller loin au lieu d'attendre, d'obéir et de me taire.
And the dude will not abide.
Et il ne va pas attendre.
His Grace does not abide tardiness.
Et s'il vous plait, soyez ponctuelle. Monsieur le Duc n'aime pas attendre.
verb
I did not know that the bonds ancestors bequeath across the insurmountable had in fact been built on the dual illusion that supported us, this meagre rank, devotedly abiding the strict law of the arduous path, skirting the farms of man, Its joyless succession,
J'ignorais que les biens légués par les ancêtres à l'insurmontable s'étaient érigés différemment toujours selon la duelle illusion qui nous serrait, rang pauvre et fidèle à la loi sévère du dur parcours, contournant les foyers des hommes et leur succession sans allégresse,
I know it's going to be hard for you to abide by my rules.
Ça va être dur pour toi d'obéir à mes règles.
I presume your love for the child abides.
Je suppose que ton amour les enfants n'a pas durer.
Temporary inconveniences which must be abided.
Des dérangements temporaires qui doivent durer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test