Translation for "a literal translation" to french
A literal translation
Translation examples
When technical terms were used in the draft articles, standard definitions in Arabic should be used instead of literal translations thereof from English.
Lorsqu'il est fait usage de termes techniques dans les projets d'articles, il y a lieu d'en donner une définition normalisée en arabe plutôt qu'une traduction littérale de l'anglais.
2. An article published by "Asharq al-Awsat", Arab international newspaper, on 22 August 1998 where the former technical director of "al-Shifa" factory, Mr. Khalid Dalbouh (Jordanian), declares that the mentioned factory was also financed by the American Development Bank (literally translated from the Arabic).
2. Un article publié le 22 août 1998 par le journal international arabe Asharq al-Awsat où l'ancien Directeur technique de l'usine "Al-Shifa", M. Khalid Dalbouh, de nationalité jordanienne, déclare que l'usine en question était également financée par la Banque américaine de développement (traduction littérale de l'arabe);
His delegation believed that it was important for the Arabic version of the draft articles to use standard Arabic technical terms rather than literal translations of English terms, which could create confusion in the minds of users of the Arabic version.
Par ailleurs, il importe que la version arabe du projet d'articles utilise les termes techniques arabes standard plutôt que des traductions littérales des termes anglais, ce qui risque de susciter une confusion dans l'esprit des usagers de la version arabe.
34. With regard to draft article 2, the standard definitions in the Arabic references should be used, rather than the literal translations from English.
Dans le projet d'article 2, les définitions normalisées des termes arabes devraient être préférées à la traduction littérale de l'anglais.
Turning to the terms "pure-blooded" and "mixed blood", used in the periodic report, she explained that they were literal translations of commonly used Korean expressions. Their inclusion had been intended to highlight the existence of significant societal problems that the Government wished to eradicate, rather than to condone any notions of racial superiority and discrimination.
11. Abordant les termes de <<pure blooded>> (personne de sang pur) et de <<mixed blooded>> (personne de sang mêlé, ou métis) utilisés dans le rapport périodique, Mme Han explique qu'il s'agit là de traductions littérales d'expressions coréennes très courantes et que leur inclusion avait pour objet de mettre en lumière des problèmes sociétaux majeurs, que le Gouvernement souhaite régler, plutôt que de véhiculer une quelconque idée de supériorité raciale ou de discrimination.
"Supreme Law" was the literal translation of "Thrimzhung Chhenpo", the first set of modern laws enacted by the National Assembly, while "General Law" was used because of the wide range of issues addressed.
La <<loi suprême>> est une traduction littérale de <<Thrimzhung Chhenpo>>, le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le <<droit commun>> est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
44. Ms. Morvai, noting that the term "fatherless families" fostered a negative stereotype, enquired about the literal translation of the term used in Japanese.
44. Mme Morvai, notant que l'expression << familles sans père >> favorise les stéréotypes négatifs, demande des précisions sur la traduction littérale du terme japonais.
32. With regard to technical terms in the draft articles, the standard definitions in the Arabic references should be used, rather than the literal translations from English.
S'agissant des termes techniques utilisés dans le projet d'articles, les définitions normalisées des termes arabes devraient être préférées à la traduction littérale de l'anglais.
That's a literal translation, but outside of a church service it's basically like saying "happy Easter."
C'est une traduction littérale, mais en dehors de la messe cela revient à dire "joyeuses Pâques".
Some are incensed because it's a literal translation of the Bible which means that the order of things is God, man, women, children, animals.
Certains sont furieux, car c'est une traduction litterale de la Bible. L'ordre des choses est Dieu, I'homme, la femme, les enfants et les animaux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test