Translation for "your goodness" to finnish
Translation examples
I think it must be by your goodness.
Luulen että teet sen hyvyydelläsi.
Rejoice, O good teacher, by your goodness you attract us to yourself.
Iloitse, oi hyvä opettaja, joka hyvyydelläsi vedät meitä puoleesi.
Is it by your caresses?--They embrace me much oftener than you. I think it must be by your goodness.
Hyväilyilläsikö sitten? Mutta halailevathan he minua useammin kuin sinä. Luulen että teet sen hyvyydelläsi.
17 And Pharaoh said to Joseph, Say to your brothers, Put your goods on your beasts and go back to the land of Canaan;
45:17 Ja Pharao sanoi Josephille: sano veljilles, tehkäät näin: sälyttäkäät teidän juhtainne päälle, ja menkäät matkaanne; ja kuin te tulette Kanaanin maalle, 45:18 Niin ottakaat teidän isänne, ja teidän perheenne ja tulkaat minun tyköni: minä annan teille Egyptin maan hyvyyden, ja te syötte maan ytimen.
He felt a little disappointed that there were to be no more secrets among the twelve, and he made bold to ask: “But, Master, when you do thus declare yourself to the world, how will you favor us with special manifestations of your goodness?”
Juudas tunsi hieman pettymystä sen johdosta, ettei enää olisi vain apostolien keskuuteen kuuluvia salaisuuksia, ja hän rohkeni kysäistä: "Mutta, Mestari, sitten kun tuolla tavoin ilmoitat itsesi maailmalle, niin miten sinä suosit meitä erityisin osoituksin omasta hyvyydestäsi?"
Thank You for choosing me to show Your greatness, Your power, Your goodness.
Kiitos, että valitsit minut osoittaaksesi suuruutesi, valtasi ja hyvyytesi.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
14 mutta ilman sinun suostumustasi en tahtonut tehdä mitään, ettei hyvyytesi olisi ikäänkuin pakollinen, vaan vapaaehtoinen.
The blessings you receive because of your goodness affect not only your lives but also my life and the lives of countless others in profound but
Siunaukset, joita saatte hyvyytenne vuoksi, eivät vaikuta ainoastaan teidän elämäänne vaan myös minun elämääni ja lukemattomien muiden elämään syvällisillä mutta usein tuntemattomilla tavoilla.
16 Let not then your good be evil spoken of: 17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
16 Sentähden sovittakaat niin, ettei teidän hyvyyttänne laitettaisi. 17 Sillä ei Jumalan valtakunta ole ruoka ja juoma, mutta vanhurskaus, ja rauha, ja ilo Pyhässä Hengessä.
"I was willing to accept your assistance," she said, "when the deal promised a profit to all of us, because I appreciated your goodness and knew how much it would hurt your feelings if I were churlish about the division; but now that we all lose I must stand my fair share; I must."
Minä suostuin ottamaan vastaan teidän apuanne, kun kaupat näyttivät käyvän meille edulliseen suuntaan, sillä minä pidin arvossa teidän hyvyyttänne ja tiesin teidän loukkaantuvan, jos olisin kieltäytynyt; mutta nyt kun kaikin menetämme, täytyy minunkin maksaa heittoni -- minun täytyy.
8 Therefore, though I might have great boldness in Christ to command you what is fitting, 9 I beg you rather for love's sake, as Paul the old man and now the prisoner of Christ Jesus — 10 I beg you in behalf of my child Onesimus, born to me in my chains, 11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me. 12 I am sending him back to you, though he is my very heart. 13 I should like to have him for my own, to serve me in my chains for the good news, as your representative, 14 but without your consent I am unwilling to do anything, so that your goodness may not be of necessity but of free will.
8 Sentähden, vaikka minulla Kristuksessa on paljon rohkeutta käskeä sinua tekemään, mitä tehdä tulee, 9 niin rakkauden tähden minä kuitenkin mieluummin pyydän, ollen tämmöinen kuin olen, minä vanha Paavali, ja nyt myös Kristuksen Jeesuksen vanki- 10 pyydän sinua poikani puolesta, jonka minä kahleissani synnytin, Onesimuksen puolesta, 11 sinulle ennen hyödyttömän, mutta nyt sekä sinulle että minulle hyödyllisen; 12 hänet minä lähetän sinulle takaisin, hänet, se on: oman sydämeni. 13 Olisin tahtonut pidättää hänet tykönäni, että hän sinun sijassasi olisi palvellut minua, joka olen evankeliumin tähden kahleissa; 14 mutta ilman sinun suostumustasi en tahtonut tehdä mitään, ettei hyvyytesi olisi ikäänkuin pakollinen,
I know that your goodness and love Will be with me all my life; and your liberating love will be my home As long as I live.
Sinun hyvyytesi ja rakkautesi ympäröi minut kaikkina elämäni päivinä, ja minä saan asua Herran huoneessa päivieni loppuun asti.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test