Translation for "transliterate" to finnish
Transliterate
verb
Translation examples
The text entered in Cyrillic is automatically transliterated by 'Transliteration Standard' – BGN / PCGN 1952 (-
Kyrillisillä kirjaimilla kirjattu teksti translitteroidaan automaattisesti 'Transliteration Standard' – BGN / PCGN 1952 (-
Transliterate russian letters to english and english letters to russian.
Translitteroida venäjän kirjeitä englanti ja englanti kirjeitä Venäjä.
The text entered in Cyrillic is automatically transliterated by 'MZ Standard'.
Kyrillisillä kirjaimilla kirjattu teksti translitteroidaan automaattisesti 'MZ Standard' avulla.
The text entered in Cyrillic is automatically transliterated by ГOCT P 52535.1-2006 (2010—2012).
Kyrillisillä kirjaimilla kirjattu teksti translitteroidaan automaattisesti ГOCT P 52535.1-2006 (2010—2012) avulla.
: People's names should remain in English for Latin-based languages, but you may transliterate them for non-Latinbased alphabets.
: Ihmisten nimet pitäisi säilyttää englanninkielisinä latinalaisiin kirjaimiin perustuvissa kielissä, mutta ne voidaan translitteroida ei-latinalaisiin kirjaimiin perustuviin aakkosiin.
It is the way they transliterated the Assyrian name Kaldū, which was an area that lay southeast of Babylonia towards the coast of the Persian Gulf.
Kyseessä oli kreikkalaisten tapa translitteroida assyrialainen nimi Kaldū, joka oli Babyloniasta kaakkoon sijainneen alueen nimi.
^ In this seventh section each vs begins with the seventh letter of the Heb. alphabet, Zaʹyin, English “Z.” ^ In this eighth section each vs begins with the eighth letter of the Heb. alphabet, Chehth, transliterated into English as ch and pronounced with a strongly guttural sound.
^ Tässä seitsemännessä jaksossa kukin jae alkaa hepr. aakkosten seitsemännellä kirjaimella zaʹjin, jonka vastineena käytetään suomessa kirjainta ”z” (lausutaan soinnillisena s:nä). ^ Tässä kahdeksannessa jaksossa kukin jae alkaa hepr. aakkosten kahdeksannella kirjaimella ḥēt, joka translitteroidaan suomessa kirjaimella ḥ ja lausutaan voimakkaana kurkku-h:na.
It is often transliterated as ⟨ä⟩.
Alef translitteroidaan usein merkillä ʾ.
Some of the Greek transliterations given are Ancient Greek, and others are Modern Greek.
Suomen kieleen ksii translitteroidaan muinaiskreikasta ks ja nykykreikasta x.
In the Syriac Peshitta of the sixth or seventh century (MS. B.21, Inferiore of the Ambrosian Library in Milan, Italy), the word used to describe this stone is ܢܩܥܬܐ = naq'atha, a word which is sometimes transliterated into Arabic as it is pronounced in Aramaic, mainly by Arabic-speaking Christians.
B.21, Inferiore, Biblioteca Ambrosiana, Milano, Italia), sana, jota käytettiin kuvaamaan tätä kiveä, on ܢܩܥܬܐ = naq'atha, sana, joka joskus translitteroidaan arabiaksi kuten sen lausuvat arameaksi pääasiassa arabiaa puhuvat kristityt.
The text entered in Greek script is automatically transliterated by EΛOT 743.
Kreikkalainen kirjoitus kirjoitetaan automaattisesti EΛOT 743: een.
Among other things, you can type any text in the text box on our keyboard, and then translate it into transliterated one click.
translitteraatio Muun muassa, voit kirjoittaa mitään tekstiä tekstikenttään meidän näppäimistö, ja sitten kääntää translitteroitu yhdellä napsautuksella.
One possibility is to write the text according to some transliteration into Latin alphabet, then use a conversion program (see my Greek de-transliteration program for an example), and finally insert the result into an HTML file with normal markup.
Eräs mahdollisuus on kirjoittaa teksti jonkin translitteraation mukaan latinalaisin kirjaimin, käyttää jotain muunnosohjelmaa (jollaisesta esimerkki on kreikan käänteisen translitteroinnin ohjelmani) ja lopuksi sisällyttää tulos osaksi HTML-tiedostoa ja liittää siihen normaali HTML-merkkaus.
"Éliphas Lévi", the name under which he published his books, was his attempt to translate or transliterate his given names "Alphonse Louis" into the Hebrew language.
Nimi ”Eliphas Lévi”, jolla hän kirjoitti kirjansa, oli hänen yrityksensä kääntää etunimensä Alphonse ja Louis hepreankielisiksi. Sisällysluettelo Pariisin vuodetMuokkaa
The city got its present name in honor of the first official Vietnamese President Ho Chi Minh, and by local rules of transliteration names of towns are written together.
City sai nykyisen nimensä kunniaksi ensimmäisen virallisen Vietnam presidentti Ho Chi Minh, ja paikallisten sääntöjen translitterointi kaupunkien nimien kirjoitetaan yhteen.
In Greek check is either sah (σaχ, transcribed also as sakh) or roua (pouά): the first word is the common warning and descriptive name for the king in a number of languages, the second word is another loan from French (roi) as transliterated in Greek.
Kreikaksi sakkaus on joko sah (σaχ, kirjoitetaan myös sakh englannin ja ranskan mukaisesti) tai rouá (pouά): sah on maailmalla yleinen sakkausta tarkoittava sana, rouá puolestaan laina ranskan kuningasta tarkoittavasta sanasta roi, äännetään [rua
For example, a Chinese Singaporean may use two transliterations of his or her Chinese name (e.g., Mao Tse-Tung @ Mao Zedong).
Kiinalaisessa kulttuurissa nimet kirjoitetaan aina järjestyksessä sukunimi−etunimi (esim. Mao Zedong, ei "Zedong Mao").
Maktab (Arabic: مكتب‎) or Maktabeh (Arabic: مكتبة‎) or Maktabkhaneh (Persian: مکتبخانه‎) (other transliterations include makteb, mekteb, mektep, meqteb, maqtab), also called a Kuttab (Arabic: الكتَّاب‎ Kottāb ) “school” is an Arabic word meaning elementary schools.
ب‎ـتـ‎ـكـ‎مـ‎‎ (kirjoitetaan myös: mekteb, mektep, meqteb, maqtab), joskus myös kuttab (arabia kielellä: 'koulu'), on arabiankielinen sana, jolla tarkoitetaan alakoulua.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test