Translation for "this world" to finnish
Translation examples
This world is relative.
Tämä maailma on suhteellinen.
This world designers too bothered.
Tämä maailma suunnittelijat pahemmin.
Then this world for you!
Sitten tämä maailma sinulle!
31Now comes judgment of this world. Now the ruler of this world will be thrown out.
Nyt käy tuomio tämän maailman ylitse; nyt tämän maailman ruhtinas pitää heit
31 Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
31 Nyt tämä maailma tuomitaan:nyt tämän maailman päämies pitää heittämän ulos.
We are happily prepared to leave 'this world' and go with Ti's crew."
Olemme onnellisia ja valmistautuneita jättämään “tämän maailman” ja liittymään Ti:n joukkoon."
This world was given logic and regularity by some other force, which Berkeley concluded was God.
Tämä maailma sai logiikan ja säännöllisyyden joltain muulta voimalta, jonka Berkeley pyrki todistamaan Jumalaksi.
Because a star explodes and a thousand worlds like ours die, we know this world is.
Koska tähti räjähtää ja tuhat tällaista meidän maailmaamme kuolee, me tiedämme että tämä maailma on.
Unknown to the world, there are 666 portals on Earth that connect this world to the other side which are concealed from human beings.
He eivät tiedä, että paikalla on erityinen merkitys, sillä se on yksi 666 portista tämän maailman ja tuonpuoleisen välillä.
See Life of Plotinus Plotinus indicated that if gnostics really believed this world to be a prison, then they might at any moment free themselves from it by committing suicide.
Plotinos syytti gnostilaisia demiurgin panettelusta ja sanoi, että jos gnostilaiset kerta näkivät tämän maailman vankilana, he olivat milloin tahansa vapaita tekemään itsemurhan siitä vapautuakseen.
Religion is the general theory of this world, its encyclopaedic compendium, its logic in popular form, its spiritual point d’honneur, its enthusiasm, its moral sanction, its solemn complement, and its universal basis of consolation and justification.
Uskonto on tämän maailman yleistä teoriaa, sen tietosanakirjamainen yleiskatsaus, sen logiikka kansantajuisessa muodossa, sen henkinen huipentuma, sen innoitus, sen moraalinen palkkio tai rangaistus, sen juhlallinen täydennys. sen yleinen lohdutus ja oikeusperusta.
Baldassare Castiglione, author of Il Cortegiano ("The Courtier"), wrote in 1528: "... Another of the greatest painters in this world looks down on this art in which he is unequalled ..." while the biographer known as "Anonimo Gaddiano" wrote, c. 1540: "His genius was so rare and universal that it can be said that nature worked a miracle on his behalf ...".
Baldassare Castiglione, Hovimiehen kirjoittaja, kirjoitti vuonna 1528: ”... yksi tämän maailman suurimmista taidemaalareista katsoo väheksyen tätä taidetta, jossa hänellä ei ole vertaistaan ...” kun taas nimellä ”Anonimo Gaddiano” tunnettu elämäkertakirjailija kirjoitti noin vuonna 1540: ”Hänen neronsa oli niin harvinaislaatuinen ja universaali, että voidaan sanoa luonnon toimineen kuin ihme hänen puolestaan ...”.
“One may view the individual’s everyday life in terms of the working away of a conversational apparatus that ongoingly maintains, modifies and reconstructs his subjective reality… ‘Well, it’s time for me to get to the station,’ and ‘Fine, darling, have a good day at the office’ implies an entire world within which these apparently simple propositions make sense… the exchange confirms the subjective reality of this world… the great part, if not all, of everyday conversation maintains subjective reality… imagine the effect…of an exchange like this: ‘Well, it’s time for me to get to the station,’ ‘Fine, darling, don’t forget to take along your gun.’ (p.
Tämän edustamisen ansiosta kyseinen ajatustenvaihto vahvistaa tämän maailman subjektiivista todellisuutta Suurin osa jokapäiväisestä keskustelusta pitää yllä subjektiivista todellisuutta Onkin helppo kuvitella, miten esimerkiksi seuraavankaltainen ajatustenvaihto saattaisi järkyttää arkisen pinnallisuuden jatkuvuutta: ’No niin, täytyykin tästä jo lähteä.’ ’Hei hei, kulta, antoisaa työpäivää toimistossa ja muistakin huolehtia ehkäisystä!’” (s.
From an important passage on his "The Literal Interpretation of Genesis" (early fifth century, AD), St. Augustine wrote: It not infrequently happens that something about the earth, about the sky, about other elements of this world, about the motion and rotation or even the magnitude and distances of the stars, about definite eclipses of the sun and moon, about the passage of years and seasons, about the nature of animals, of fruits, of stones, and of other such things, may be known with the greatest certainty by reasoning or by experience, even by one who is not a Christian.
Teoksessaan De Genesi ad Litteram ("Genesiksen kirjaimellisesta tulkinnasta", 408) hän kirjoitti: »Ei ole harvinaista, että jotain maasta, taivaasta, muista tämän maailman alkuaineista, tähtien liikkeistä ja kierrosta tai jopa koosta ja etäisyyksistä, auringon ja kuun määrätyistä pimennyksistä, vuosien ja vuodenaikojen kulusta, eläinten luonnosta, hedelmistä, kivistä, ja muista sellaisista asioista voidaan tietää mitä suurimmalla varmuudella järkeilemällä tai kokemuksen kautta, jopa ne jotka eivät ole kristittyjä.
I’m shaking this world in MY wrath!
Ravistelen tätä maailmaa vihassani!
It is not we that have made this world.
Emme me tätä maailmaa tehneet.
I was not made for this world.
Eikö olisi aika muuttaa tätä maailmaa suvaitsevammaksi.
Imagine this world without any fun, what would happen?
Kuvitelkaa tätä maailmaa ilman hauskuutta, millainen se olisi?
They will preach Holiness and they will rebuke this world.
He tulevat saarnamaan pyhyyttä ja he moittivat tätä maailmaa!
I believe this knowledge will shake this world spiritually and physically.
Uskon, että tämä tieto ravistaa tätä maailmaa henkisesti ja fyysisesti.
Around this world sea to sea, Judgment shall come upon MY enemies.
Ympäri tätä maailmaa, mereltä merelle, tuomio tulee MINUN vihollisteni päälle.
We espers will disappear from this world.
Hengentiede tarkastelee tätä maailmaa.
This world, Darwinia, was inhabited by a two-dimensional digital life-form called Darwinians and was to become "the world's first digital theme park".
Tätä maailmaa kutsuttiin Darwiniaksi, ja sitä asutti digitaalinen elämänmuoto nimeltä Darwinialaiset.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test