Translation for "syriacs" to finnish
Translation examples
Syriac Orthodox Church
Syyrian ortodoksinen kirkko
Syriac Catholic Church[7
Syyrian katolinen kirkko (patriarkaatti): Libanon, Irak, Jordania, Kuwait, Palestiina, Egypti, Sudan, Syyria, Turkki, Yhdysvallat, Kanada, Venezuela
This, however, often leads to wrong rendering of the Syriac text.
Tämä saattaa kuitenkin johtaa syyrian kielen väärään tulkinaan.
Also dating from the same period are the Syriac, Coptic, Old Nubian, Ethiopic and Georgian translations.
Samalla ajalle ajoittuvat syyrian, koptin, etiopian ja
Syriac uses a two dots above a letter, called Siyame, to indicate that the word should be understood as plural.
Syyrian kielessä käytetään sanan monikon merkkinä siyame -nimistä tarketta, joka muodostuu kahdesta kirjaimen yläpuolelle merkittävästä pisteestä.
The main sources of evidence are manuscripts of the New Testament in Greek dating from the 2nd to the 15th century (some 5,000 of these manuscripts are known) and early versions in other languages, such as Syriac, Coptic, Latin, Armenian, and Georgian.
Todistuksen päälähteet ovat Uuden testamentin kreikankieliset käsikirjoitukset, joiden ajankohdat vaihtelevat 100-luvulta 1400-luvulle (näitä käsikirjoituksia tunnetaan noin 5 000), ja aikaiset versiot muilla kielillä, kuten syyrian, koptin, latinan, armenian ja gruusian kielillä.
In 405 St. Jerome finished translating a Latin version (of the Bible) that was based firstly on the Septuagint and then on the original Hebrew, and this version, the Vulgate, despite corruption introduced by copyists, became the standard of Western Christianity for a thousand years or more … Jerome's Latin Vulgate served as the basis for translations of both the Old Testament and the New Testament into Syriac, Arabic, Spanish, and many other languages, including English.
Vuonna 405 Hieronymus sai valmiiksi (Raamatun) latinankielisen version kääntämisen, joka perustui aluksi Septuagintaan (kreikankielinen Vanhan testamentin kirjojen käännös) ja sitten alkuperäiseen hepreankieliseen (tekstiin), ja tästä versiosta, Vulgatasta, kopioijien alullepanemasta virheellisyydestä huolimatta tuli läntisen kristinuskon standardi tuhanneksi vuodeksi tai pidemmäksi aikaa eteenpäin … Hieronymuksen latinankielinen Vulgata toimi perustana sekä Vanhan että Uuden testamentin käännöksille syyriaksi, arabiaksi, espanjaksi ja monille muille kielille englanti mukaan lukien.
The Christian community used the Syriac dialect.
Kristillinen yhteisö käytti syyrian kieltä.
It was published first in Syriac and later in Arabic.
Teoksia käännettiin ensin syyriaksi, sitten arabiaksi.
Syriac letter preserved in a 6th or 7th-century ms.)
Syyrian kielen Peshittassa 500- tai 600-luvulta (MS.
Buddhist Jataka stories are translated into Syriac and Arabic as Kalilag and Damnag.
Buddhalaiset Jataka-tarinat käännetään syyriaksi ja arabiaksi.
There he learned several ancient languages: Greek, Hebrew, Chaldean, Syriac, and Coptic.
Siellä hän paneutui opiskelemaan kreikkaa, hepreaa, khaldeaa, syyriaa ja koptia.
The work was translated into other languages in ancient time (Latin, Syriac, Armenian).
Antiikin aikana teos käännettiin myös latinaksi, syyriaksi ja armeniaksi.
A new Syriac Catholic diocese was established for Hasakah in 1957, and the town has been the seat of a Syriac Catholic bishop since 1959.
Aiemmin syyrialainen Antiokia on nykyisin Turkin aluetta, ja kirkon keskuspaikka on ollut vuodesta 1959 alkaen Syyrian Damaskoksessa .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test