Translation for "reaffirmed" to finnish
Translation examples
At a synod held in Rome, all previous decisions were reaffirmed with greater force and solemnity.
Roomassa pidetyssä kirkolliskokouksessa vahvistettiin kaikki edelliset päätökset.
The EU's commitment to the abolition of the death penalty was reaffirmed in Article 2 of the EU Charter.
EU:n sitoutuminen kuolemanrangaistuksen poistamiseen vahvistettiin EU:n perusoikeuskirjan 2 artiklassa.
Fitch's current long-term issuer default rating of Fortum Corporation is A- (negative outlook), which was also reaffirmed in December 2013.
Tällä hetkellä Fitch Ratingsin pitkän aikavälin luottoluokitus Fortumille on A- (negatiivinen näkymä), mikä myös vahvistetti
The EU's commitment to the fight against torture and inhuman and degrading treatment or punishment was reaffirmed in Article 4 of the EU Charter.
EU:n sitoutuminen kidutuksen sekä epäinhimillisen ja alentavan kohtelun torjuntaan vahvistettiin EU:n perusoikeuskirjan 4 artiklassa.
The principle of subsidiarity was reaffirmed in the Treaty of Amsterdam and also in other respects the Union must strive to take the needs of citizens' everyday lives into account.
Läheisyysperiaatetta vahvistettiin Amsterdamin sopimuksessa ja muutoinkin unionin on otettava huomioon kansalaisten jokapäiväisen elämän tarpeet.
Q. whereas the Treaty of Lisbon reaffirmed the legal fram
Q. ottaa huomioon, että Lissabonin sopimuksessa vahvistettiin oikeudellinen kehys, jonka nojalla tilintarkastustuomioistuin voi edistää julkista vastuuvelvollisuutta ja avustaa parlamenttia ja neuvostoa EU:n talousarvion toteutuksen valvonnassa ja siten edistää kansalaisten taloudellisten etujen suojelua; ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 318 artiklassa määrätään parlamentin ja komission välisestä vuoropuhelusta, jolla olisi edistettävä tuloskulttuuria EU:n talousarvion toteutuksessa;
– having regard to the comprehensive approach as reaffirmed in the conclusions of the European Council presidency following the Brussels European Council of 14 and 15 December 2006,
– ottaa huomioon kokonaisvaltaisen lähestymistavan sellaisena kuin se vahvistettiin 14. ja 15. joulukuuta 2006 pidetyn Brysselin Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan päätelmissä,
The ECA’s role was further strengthened in 1999 with the entry into force of the Treaty of Amsterdam, which reaffirmed its independence and extended its audit powers to more policy areas.
Tilintarkastustuomioistuimen roolia lujitettiin entisestään vuonna 1999 voimaan tulleella Amsterdamin sopimuksella, jossa vahvistettiin tilintarkastustustuomioistuimen riippumattomutta ja laajennettiin sen tarkastusvaltuuksia entistä useampiin toiminta-aloihin.
The EU also upholds the principle that the human rights of women and the girl-child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights, as reaffirmed by the 1995 Beijing Declaration and Platform for Action.
EU pitää myös kiinni periaatteesta, että naisten ja tyttölasten ihmisoikeudet sisältyvät kiinteästi ja erottamattomasti yleisiin ihmisoikeuksiin, kuten Beijingin julistuksessa ja toimintaohjelmassa vuodelta 1995 vahvistettiin.
This decision was reaffirmed on February 9, 2006.
Tämä päätös vahvistettiin 9. helmikuuta 2006.
The Hague Convention of 1899 was the first attempt at codifying the principle of command responsibility on a multinational level and was reaffirmed and updated entirely by the Hague Convention of 1907.
Pysyvä välitystuomioistuin perustettiin vuonna 1899 Haagin ensimmäisessä rauhankonferenssissa ja vahvistettiin toisessa rauhankonferenssissa vuonna 1907.
As is stated in paragraph 29 of the judgment in McCarthy, the principle of international law in question, reaffirmed in Article 3 of Protocol No 4 to the ECHR, means that a Member State may not expel its own nationals or refuse their right to enter or reside in its territory.
Kuten asiassa McCarthy annetun tuomion 29 kohdassa todetaan, kyseessä oleva kansainvälisen oikeuden periaate, joka on vahvistettu uudelleen Euroopan ihmisoikeussopimuksen neljännen lisäpöytäkirjan 3 artiklassa, merkitsee sitä, että jäsenvaltio ei voi karkottaa omia kansalaisiaan tai evätä heiltä oikeutta tulla alueelleen ja oleskella siellä.
The Czech Republic recalls that the provisions of the Charter of Fundamental Rights of the European Union are addressed to the institutions and bodies of the European Union with due regard for the principle of subsidiarity and division of competences between the European Union and its Member States, as reaffirmed in Declaration (No 18) in relation to the delimitation of competences.
Tšekin tasavalta muistuttaa, että Euroopan unionin perusoikeuskirjan määräykset koskevat Euroopan unionin toimielimiä ja elimiä toissijaisuusperiaatteen sekä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden välisen toimivallanjaon mukaisesti, sellaisena kuin se on vahvistettu uudelleen toimivallan jaosta annetussa julistuksessa (nro 18).
Poland declares that, having regard to the tradition of social movement of ‘Solidarity’ and its significant contribution to the struggle for social and labour rights, it fully respects social and labour rights, as established by European Union law, and in particular those reaffirmed in Title IV of the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
Puolan tasavalta julistaa, että ottaen huomioon yhteiskunnallisen solidaarisuusliikkeen (Solidarność) perinteet ja sen merkittävän aseman sosiaalisten oikeuksien ja työntekijöiden oikeuksien edistäjänä se kunnioittaa täysimääräisesti unionin oikeudessa vahvistettuja sosiaalisia oikeuksia ja työtekijöiden oikeuksia ja erityisesti niitä, jotka on vahvistettu uudelleen Euroopan unionin perusoikeuskirjan IV osastossa.
It must be borne in mind that, as French nationals, Ms Alokpa’s children enjoy the unconditional right to enter the territory of France and to remain there, in particular on the basis of Article 21 TFEU and a principle of international law reaffirmed in Article 3 of Protocol No 4 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, signed in Rome on 4 November 1950.
On nimittäin pidettävä mielessä, että Alokpan lapsilla on Ranskan kansalaisina ehdoton oikeus päästä Ranskan alueelle ja oleskella siellä varsinkin SEUT 21 artiklan ja sen kansainvälisen oikeuden periaatteen nojalla, joka on vahvistettu uudelleen ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn, Roomassa 4.11.1950 allekirjoitetun yleissopimuksen neljännen lisäpöytäkirjan 3 artiklassa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test